Читаем Хроники Новой Земли: Забытые (СИ) полностью

 — У тебя сломано большинство ребер. Помимо этого, должно было начаться внутреннее кровотечение. Скорее всего, ты умрешь в течении часа.  — Не трогай мою сестру.  — Она еще маленькая. Судя по вашему виду, вы сироты. Прибились к какой-то банде и выживаете за счет ограблений. Без тебя она умрет. В любом случае. Рита бросила свой кошелек на землю около них.  — Больница за углом, на главной улице. Этих денег вам хватит, чтобы начать нормальную жизнь, но все зависит только от вас. — Развернувшись, она вышла из двора. Денег, что она оставила им, хватило бы, чтобы купить себе дом в центре города, однако Рита надеялась, что они поступят мудро, и попытаются использовать это богатство для того, чтобы обеспечить себя небольшим, но надежным жильем, привести себя в порядок и найти работу. Однако, как она и сказала, все зависело от них. Вернувшись на вокзал, она развязала бинты на кулаках и прошла к путям. Отдав свой билет проводнику, она зашла в поезд и заняла свое место. Порывшись в сумке, достала второй такой же бумажник и убедилась, что в нем достаточно денег. Поезд тронулся. Почти сразу после выхода из тоннеля, глазам пассажиров открылся типичный для Доминиона унылый пейзаж. Бескрайняя серая равнина, поросшая засохшим бурьяном. За тысячи лет использования, здешняя земля стала почти непригодной для выращивания чего-либо. Лишь несколько участков на юге, при непрерывной поддержке разнообразных магов, связанных с природой, могли давать урожай, которого хватало для страны. Глядя в окно и думая об этом, Рита осознавала печальную истину, что запасов еды всегда хватает, благодаря тому, что население Доминиона почти не растет. Как это ни грустно, но постоянные потери вследствие нападений враждебных государств, спасают их страну от гибели. В соседнем с Ритой ряду сидела женщина с сумкой. Она очень настойчиво пыталась объяснить кому-то по связному кристаллу, что её подруга действительно купила себе новую шубу. Внезапно, человек, проходивший по коридору, одетый в длинную куртку с высоким воротником, схватил сумку и побежал в соседний вагон. Рита, вскочив со своего места, устремилась за ним, однако погоня так и не состоялась: Похититель спокойно стоял в тамбуре, сумка мирно лежала у двери.  — Я знал, что выйдешь именно ты. — Сказал он серьезным голосом. Он был полностью спокоен. Рита не видела его лица, потому, что он стоял спиной к ней и лицом к дверному проему, ведущему наружу. Однообразный пейзаж лениво проходил мимо на фоне фигуры неизвестного.  — Кто ты?  — Это не имеет значения. Я здесь только, чтобы сказать тебе кое-что. — Он сделал многозначительную паузу.  — Не томи.  — Это твое первое и последнее предупреждение, Рита. Не лезь в это дело и все будет хорошо. Так и быть, мы не тронем принцессу, но лишь в том случае, если ты прекратишь расследование. Прибыв в Карфорт ты должна будешь сразу вернуться обратно.  — С чего бы вам вдруг отказываться от своего плана?  — Это не имеет значения. Прощай, мы больше не увидимся. — Сказав это, он рассчитывал красиво спрыгнуть, чтобы дополнить произведенное впечатление и избежать угрозы, однако недооценил, с кем имеет дело. Стоило ему только двинуться в сторону выхода, как рука Риты тут же схватила его за шиворот и рванула обратно. Он больно ударился о стену.  — Не так быстро, шантажист недоделанный. Сейчас ты мне все расскажешь.  — Черт. — Закряхтел он, пытаясь встать. — Не думай, что выудишь из меня хоть что-то. Я ничего не знаю.  — Посмотрим… — Рита блаженно улыбнулась, после чего обхватила ладонью его руку у локтя. Она лишь немного сжала ладонь, но это хватило, чтобы пленник закричал от боли, забившись в конвульсиях. Подержав его так около минуты, она отошла, скрестив руки на груди. Прошло некоторое время, прежде чем вспотевший и тяжело дышащий мужчина сумел прийти в себя.  — Что это было?  — Ох, тебе интересно? — Спросила она с заметным сарказмом. — Ты же знаешь, кто я?  — Конечно.  — Мой иммунитет к магии выглядит, как небольшая аура вокруг меня. Если знать, где у человека проходят каналы его души, проводящие магический заряд, то вполне можно перекрыть их моей аурой, просто приблизив её к ним. По сути, в тот момент ты должен был ощущать, будто у тебя эту руку отрывают. Лишившись части души, человек испытывает страшную боль, несравнимую с физической. Тебе понадобилось время, чтобы привести себя в порядок. При этом, я не нанесла тебе абсолютно никаких повреждений. Мило, не правда ли? Судя по лицу пленника, это было вовсе не мило.  — Вернемся к нашему разговору. — Вдруг её голос резко изменился:  — Зачем тебя послали?  — Напугать тебя. — Ответил он.  — Хорошо, а кто именно?  — Я не знаю. Честное слово, не знаю! — Испуганно добавил он.  — Каким же образом это произошло?  — Я сидел в тюрьме за ограбление. Учитывая, что это мой третий срок, меня должны были посадить на пожизненное, однако вчера вечером, охранник выпустил меня из камеры и отдал письмо с инструкциями. В нем и говорилось, что и как я должен сделать.  — Почему я должна тебе верить?  — Вот письмо. — Он протянул ей скомканную бумагу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика