Читаем Хроники одного гвардейца [СИ] полностью

Ракиш или Рэкиш

Rakishly (ракишли/рэкишли) — лихо, распущенно (игра на созвучии с русским былинно-сказочным Лихом);

Сифарер

Seafarer (сифарер) — мореплаватель;

Соулстрэй

Stray (стрэй) — плутать, заблудший;

Soul (соул) — душа;

Тауматург

Thaumaturge (тауматург) (греч.) — чудотворец, белый маг, волшебник, кудесник, гадальщик, астролог, изгоняющий демонов;

Тимберхост

Timber (тимбер) — лесной, строевой;

Host (хост) — хозяин, множество, ведущий, воинство, войско, сонм;

(см. "ссылочки, отсылочки, посылочки… ")

Хортвелд

Hart (харт) — сердце;

Welt (велт) — рубец, удар, след;

ИСКЛЮЧЕНИЯ:

Бизичек

Консли

Эти имена являются отсылками (см. "ссылочки, отсылочки, посылочки… ")

Наглость

Я, конечно, понимаю, что это верх наглости, циничности и меркантильности, но все же. Если кто-то, хоть кто-то из вас оценит эту книгу достаточно хорошо и захочет простимулировать как можно более скорейшее написание продолжения…

WebMoney:

WMR R227950816246 (RUB)

WMZ Z200069968557 (USD)

WME E386180256440 (EUR)

Я клятвенно обещаю, что если что-то все-таки попадет на эти кошельки, оно будет израсходовано исключительно в целях мира, добра и справедливости. Ну, может быть после того, как автор закажет-таки себе пару маечек из штатов. И вот в этом случае (в случае с миром, добром и справедливостью, конечно) я не шучу. Этим не шутят.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ

ИМЕНА ПЕРСОНАЖЕЙ СЕРТИФИЦИРОВАНЫ

Перейти на страницу:

Похожие книги