Читаем Хроники приключений герцога де Маржода (СИ) полностью

   - Вы угадали. Он из древнего рода Знающих и пользуется уважением и почетом среди наших племен. Наша семья хранит и собирает древние знания. Просто Харц и его конники не жалуют слишком умных, поэтому дяде приходится работать кузнецом. Это почетное и сложное ремесло. В сезон он живет на лесопилке, там всегда полно работы, нужно постоянно чинить мельницы и станки. А я ему помогаю и учусь.

   - Нам будет интересно познакомиться с твоим дядей, Истос.

   - Да - кивнул юноша - может, ваши познания помогут нам сбросить иго чужестранцев.

   - Ой, парень - встрепенулся Зиг - ты рано записываешь нас в мятежники.

   - Ничего не рано - буркнул тот и кивнул в сторону шкуры тигроида - вы незаконно охотились в лесах Харца, да и прибыли в его земли весьма подозрительным путем. Вы уже нарушители закона. Наш правитель не очень жалует непрошеных чужестранцев. И среди его приближенных полно любителей зверски поистязать людей. Да и казни у кабалеро очень жестокие.

   - Ты серьезно?

   - Еще как. Будь на дороге не я, а наряд кабалеро, вы бы уже обливались кровью.

   Путники насупились, информация получалась далеко нерадостная. Попали из огня да в полымя.

   - Не унывайте - Истос улыбнулся - мой дядя умный человек, он вам поможет.

   Уже стемнело, когда повозка остановилась в небольшом поселении, выстроенном у подножия гор. За высокой саблевидной скалой слышался шум большого водопада, здесь и брала истоки река Драгастия. Уставшие путники спешились и двинулись за Истосом к большому дому, выстроенному из огромных бревен. Юноша попросил их подождать приглашения, путники не возражали. Через несколько минут им открыли дверь. Сразу за низким порогом начиналась большая комната, в углу ее горел жировой светильник, освещая темные стены и деревянный потолок. У большого окна стоял массивный длинный стол, за ним сидело несколько человек. Один из них, высокий и сильный мужчина в расцвете сил встал и поприветствовал путников на "торговом" языке. Говорил он на нем четче и понятней, чем юноша. Умные карие глаза с интересом смотрели на гостей из-под кустистых бровей.

   - Приветствую вас, чужестранцы. Я Пит Краперс, хозяин этого дома и дядя Истоса. Приглашаю вас отобедать с нами. Это был долгий и тяжелый день, передохните.

   Путники ответили благодарностью и, умыв руки с помощью деревянного рукомойника, сели за стол. Им предложили отведать какую-то пахучую похлебку и жареную рыбу. В большие глиняные чашки хозяева налили напиток, сильно напоминающий пиво. Зиг и Золас ели с удовольствием, вызывая одобрение у сидевших за столом туземцев. Видимо хороший аппетит здесь приветствовался. Отобедав, большинство людей вышло в другую комнату, а Пит обошел гостей и налил им еще пива, которое обозвал словом Гильва.

   Подняв кружку в честь гостей, дядя Истоса начал подробно расспрашивать их обо всем. Зигу и Золасу пришлось напрячься, чтобы составить правильный и непротиворечивый рассказ об их путешествии. Пит довольно кивал головой, подливал гильвы, но сам больше отмалчивался. Наконец он предложил путникам подняться наверх, там, под крышей, лежали охапки сухой травы, и можно было хорошо отдохнуть. Копье и лук хозяин предложил оставить пока здесь, внизу. Товарищи по несчастью переглянулись, но перечить ему не стали. Не то у них было сейчас положение. У принца остался в ножнах острый самодельный нож, а у наемника имелись еще силовые наручники.

   Проснулись они поздно, сказалось напряжение последних дней. Их никто пока не беспокоил. Собрав вещи, путники спустились вниз и обнаружили на столе две глиняных миски с хлебом, белым сыром и все той же красной жареной рыбой. Умывшись и позавтракав, они вышли на улицу. Ни копья, ни лука товарищи на месте не обнаружили и поэтому немного напряглись. По небольшому двору, огороженному редким тыном, бегали какие-то толстые птицы, из соседнего длинного здания слышались звуки, издаваемые явно животными и чей то резкий голос. Товарищи переглянулись и двинулись туда. В хлеву они обнаружили невысокого хромого человека, они уже видели его вечером. Видимо из-за травмы ноги он работал по хозяйству, и сейчас наливал толстым пятнистым питомцам воды в деревянный желоб. Увидев путников, человек заволновался и стал махать руками. Только чуть позже товарищи поняли, что он на ломаном языке объясняет дорогу к хозяину.

   - Майстер туда, шум воды, ууу, колесо - мешая слова из "торгового" языка и местный говор, он махал в сторону водопада.

   - Спасибо, мы поняли тебя.

   Но туземец смешно стукнул себя по лбу и снова замахал руками, призывая вернуться в дом, и показывая на их одежду. В большой комнате он кинул на лавки два комплекта местного платья и показал руками, что им не помешало бы переодеться. Путники переглянулись.

   - Вообще-то идея неплохая - проговорил Золас - Зачем нам сильно выделяться из местных?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже