– Я должен успеть завершить задуманное, пока
Сато не смел встревать в этот монолог, слушал, затаив дыхание.
– К сожалению, желания зачастую идут разными путями с действиями. Пусть не сразу, но я выкарабкался из выгребной ямы, в которой меня оставил Дзиро, и теперь, стряхнув с себя желчь и грязь, готов идти дальше. И конечно мне не справиться одному. Мне не справиться без тебя, Сато. Разделяешь ли ты мои взгляды как прежде? Обернешь ли свой меч против моих врагов, как всегда это делал?
– Я ведь поклялся тебе в верности, к чему эти вопросы? – как будто с обидой проговорил Сато.
– Я отвергаю слепое повиновение, – напомнил Сабуро.
– Тогда я скажу тебе, друг, что ты ничем не обязан тем людям. Ты собрал войско, вернул родные земли, где теперь дела пойдут в гору. Может стоит остановиться? Когда ты говоришь, что готов идти дальше, знай: я без промедления последую за тобой, но мне не понять, куда эта дорога выведет.
– В Киото, разумеется.
Взгляд Сато округлился.
– Вступать в игру лишь ради самой игры – глупо. Цель игры – победить, ты знаешь об этом не понаслышке. Победой в этой войне можно будет назвать только захват столицы. Но прежде, чем забраться так высоко – придется прорубить дорогу через великое множество несговорчивых.
– Звучит, как заноза в заднице, – вздохнул лениво Сато. – Не думал, что ты охотлив до власти.
– Править мне претит, но управлять от лица безвольной марионетки – другое дело.
– Не вижу разницы.
– Дело не столько во власти, сколько в возможностях, которые я смогу открыть для людей, Сато. Будучи там, где мы есть сейчас, наши возможности сильно ограничены. Нам не повлиять на чужие судьбы, оставаясь мелким воинством, и я собираюсь перевернуть все закостенелые устои этих земель с ног на голову. Ты только представь: идеальная налоговая система, где крестьянам не придется отдавать последние крохи зерна отожравшимся князьям; расширенные торговые пути, целые рыночные площади всевозможного товара, в том числе импортного; свод законов, защищающий простых граждан, а не правительство и их услужливых псов.
Сато задумчиво молчал, не стесняясь налегать на выпивку. Столь возвышенные стремления друга были для него в новинку.
– В библиотеке Куроносукэ я нашел множество занимательной литературы. Там, на большой земле, сильные мира сего давно поняли, что есть враги извне, что прежде всего стоит укреплять внутренние владения и бороться с неприятелем объединенными силами. Мы же вдруг возомнили, будто одни в этом мире, будто к нам никогда никто не посмеет сунуться. И все почему-то забыли про вторжения монголов. На наши владения глаз положили уже тогда, а мы все грыземся за земли, меняя их границы и перетягивая туда-сюда подобно одеялу. Столько сил и средств тратится впустую. Столько жизней сгорает в бушующем пекле гражданской войны. Сильное государство – это в первую очередь забота и помощь простому народу, и я вижу, как построить подобную державу. Ведь я знаю, какого быть слабым и никому ненужным.
Мечтания на короткий миг превратили кровожадного и сурового Сабуро в смышленого и доброго мальчишку Нобунагу, и Сато был этому рад. Они отпили из бутыли по очереди.
– Я объединю раздробленную страну, приложу все силы, чтобы эта гражданская война, наконец, закончилась. Не допущу, чтобы число поселений подобных этому возрастало.
– Кажется работы у нас впереди по горло, – улыбнулся Сато. – Нам потребуются сильные союзники.
– И мы их найдем, друг, а деятельность гиен, подобных моему брату, сведем к нулю. Не знаю где и как он существовал до того, как смог вернуться в Овари, не знаю лучше ли зажили люди в окрестностях, но с его возвращением деревни подверглись жестоким налоговым обложениям. Прикрываясь войной, он пользовался страхом селян, как источником жизни, пообещав якобы защищать этих людей. Ты был тому свидетель, Сато. Ответь же: разве те душегубы, что учинили на главной улице бордель, были защитниками? И был ли я не прав, лишив таких людей жизни? – Сабуро скрипнул зубами. – Я изничтожу эту скверну в самом сердце страны. Бакуфу, сегунат и эти псевдо сёгуны: все они получат свое.
– Я понимаю, тебе хочется следовать возвышенной цели; понимаю и то, что ты хочешь продолжить дело Такахиро Рюсэя, но разве это не пустая трата времени?
Глаза Сабуро полыхнули, и он уставился на товарища с возмущением.