Читаем Хроники Шеридана полностью

– Человек!.. – с готовностью подтвердил Коротышка, и перекрестился в знак подтверждения своих слов.

Люди у костра о чем-то негромко заспорили, Коротышка не мог разобрать со своего места о чём они говорят, и принялся осматриваться. Это был большой обоз, он насчитал несколько десятков повозок. Вокруг лежала равнина – под луной серебрился ковыль, поодаль темнела гряда леса… Он понял, что, по всей видимости, они расположились на ночлег у дороги, по которой ехали днем. Пошевелив руками, связанными за спиной, он уселся поудобнее, и стал прикидывать расстояние до леса – может, получится сбежать? Ведь, судя по обвинению, которое ему предъявили, дела у него неважнецкие.

– Давай-ка с самого начала, – снова заговорил тот, кто спрашивал его раньше. – Кто ты, и как тебя называют другие?

– Я – моряк, – отвечал Коротышка. – При крещении мне дали имя Винсент. Впрочем, все зовут меня Коротышкой, но я не обижаюсь, поскольку кулаки у меня крепкие и при случае могу постоять за себя.

Послышались удивленные возгласы:

– Он назвал свое настоящее имя!..

– Если хочешь, пусть будет так, – согласился допрашивающий, переглянувшись с товарищами. – А я – Горст, и это – моя дружина. Мы обещаем тебе суд скорый, но справедливый… Итак, откуда тебе известны колдовские приемы, и как ты сумел отворить нечисти дверь, на которую наложил заклинание сам Рутан Светлый?

– Э-э, погоди, брат!.. – протестующе воскликнул обвиняемый, начиная что-то припоминать. – Я, конечно, грешен, но не хочу отправиться в ад за то, чего не совершал!

Коротышку пробрало холодом: обвинение в колдовстве попахивало костром! А он-то всегда верил, что кончит свою жизнь либо в морской пучине, либо на рее… И то и другое – смерть, но смерть разнаяИ эти люди не больно-то похожи на монахов.

– Да, я выпил чарочку с устатку, разве это преступление? Но эта гадость так воняла плесенью – просто тина болотная! – что мне захотелось продышаться. Я просто собирался выйти на улицу по нужде… – оправдывался Коротышка, всё ещё не понимая, в чем его обвиняют.

– Плесенью?! – живо переспросил Горст, и приказал своим: – Ну-ка, давайте сюда его приятеля!

В человеке, которого затем подтащили к костру, Коротышка узнал хозяина телеги, что привезла его в харчевню.

– Этот человек говорил, что с тобой были ещё двое, и у одного из них был меч нигильга. Кто они?..

– Не знаю, – соврал Коротышка. – Так, встретились по дороге.

– И куда же вы направлялись?

– В город… – не моргнув глазом, отвечал Коротышка. Он не боялся, что его уличат во лжи: ведь известно, что все дороги ведут в города.

Из-за леса донесся далекий протяжный волчий вой.

– И кто же налил тебе вина? Он?.. – Горст указал на хозяина телеги.

– Нет, – простодушно замотал головой Коротышка. – Этот человек, да продлит Господь его дни, был добр, он купил мне поесть и выпить!.. Но тот кувшин, – Коротышка даже закрыл глаза, припоминая, – тот кувшин принёс другой человек…

Он правда вспомнил: вот к ним подсаживается какой-то детина в тёмном плаще, – они сидели за столом долго и куча всякого самого разного народа подсаживалась к ним, – и Коротышка охотно пил со всеми, кто угощал, а тот парень велел слуге принести целый кувшин вина.

– Он не назвался? – нетерпеливо спросил Горст.

– Н-нет… – неуверенно ответил Коротышка. – У него в шляпе торчало совиное перо.

– Кончай с ним, Горст! – прорычал здоровяк, сидевший рядом с предводителем. – Он морочит нам голову!.. В костёр обоих!.. Человек, отведавший этой отравы, всё равно рано или поздно станет прислужником Тьмы! Разве ты этого не знаешь? От этого зелья нет противоядия!..

– Ты тоже пил из того кувшина? – грозно спросил Горст у хозяина телеги. Тот молча затрясся, а потом заплакал. – Ясно… – тяжело вздохнул русобородый.

Снова послышался волчий вой – протяжный и тревожный.

– Они уже близко… – машинально произнес вслух Коротышка, когда вой стих, и поёжился: что-то совсем нехорошо стало вокруг!

Но его не услышали.

– Отвезем их в город к храмовникам? – спросил Фарадир.

Горст покачал головой:

– Не знаю, успеем ли? Они могут начать превращаться раньше, чем мы доберемся до храма… Справимся ли мы с ними тогда?

– Нужно немедленно уходить отсюда! – перебил их Коротышка. Его охватил ужас: слова тех, что решали сейчас судьбу пирата, больше не имели значения, ибо приближалось нечто, куда более страшное, чем горстка вооружённых, но вполне обычных людей.

– Умолкни, нечестивец!– рявкнул Фарадир, но Горст оказался проницательнее.

– Ты что-то чуешь?..

Словно в ответ на его слова снова раздался вой – теперь он был совсем близко, в его переливах слышалось что-то похожее на смех. Люди притихли…

– К оружию! – негромко скомандовал Горст.

Быстро и слаженно заняв свои места, дружинники замерли, вглядываясь в темноту.

Ветер стих, но серебряное море ковыля волновалось, точно кто-то невидимый надвигался на них из леса. Послышался отдалённый гул, земля задрожала – и тёмная слитная лавина, оторвавшись от края лесного массива, устремилась прямо на людской островок.

– Приготовиться!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика