Читаем Хроники тридцатилетней войны полностью

- А где мы других актеров возьмем?

- Надо уговорить Джулио и Джованну, иначе никак. Ему дадим роль Клавдио, а ей - Геро. Джованна хоть родила троих детей, но выглядит очень молодо. И скромна как Геро.

- Там еще больше десятка ролей....

- Пригласим итальянских офицеров, а прислужниц Геро сыграют ее служанки. Саму же пьесу разыграем в галерее палаццо, а зрителей соберем во внутреннем дворе - туда войдет человек триста.

- Но пьесу надо еще перевести на итальянский язык!

- Что ж, посижу, поупираюсь. Ты можешь пока помечтать о чем-нибудь....

- До чего ты упрям, человек из будущего. Как асфальтовый каток....

- Ха-ха! Нахватался у меня образов....

Когда Кристиан появился-таки в палаццо Борромео, к нему первой из господ выскочила Беатриче:

- Где Вы изволили пропадать, синьор Анхальт? Гоняли по снегу своих солдат?

- А вот и нет, синьорита Беатриче, - улыбнулась пропажа. - Решил вас очень-очень удивить. Все эти дни я переводил веселую комедию английского драматурга Шекспира "Molto Rumore Per Nulla" и теперь предлагаю нам разучить ее и сыграть перед публикой.

- Нам - это мне, Вам и кому еще?

- Джулио и Джованне, их слугам и моим итальянским офицерам.

- А Джулио об этом знает?

- Я ему расскажу, а Вы убедите. Или Вам не по душе моя затея?

- Очень по душе! Но хотелось бы все-таки эту пьесу прочесть....

- Всенепременно, синьорита. А с Джованной проблем Вы не предвидите?

- Ей тоже скучно, как и мне. И она еще не успела превратиться в матрону. Да вот сами у нее спросите....

Тут в гостиную вошла Джованна (миниатюрная, милая, домашняя) и рассказ Кристиана пошел по второму кругу - но задумка его была одобрена. Уговаривать Джулио пообещали обе дамы.

В итоге многочисленных переговоров все роли были розданы и доморощенные актеры стали их разучивать. Больше всего текста было у Беатриче и Кристиана, но они учили его в охотку, часто совместно и много при этом улыбались, взращивая взаимную приязнь. Потом пошли групповые репетиции, где все путались, а Кристиан, режиссируя сцены, злился. Злился, но вида не показывал (Алекс бы его заел). Хорошо хоть с декорациями и костюмами проблем не было - изображали практически современность. Постепенно сцены стали "вытанцовываться", а у актеров, осознавших это, появился интерес.

На общей репетиции вновь все пошло кувырком: надо было четко распределить массу актеров (более 20) и осуществлять контроль времени. Понадобился внешний режиссер, не участвующий в спектакле. Им стал сам кардинал Борромео, пришедший взглянуть на необыкновенную затею своей родни и странного кондотьера из Богемии. А в конце февраля состоялась репетиция генеральная, которой кардинал руководил уже с полным знанием дела.

- Что ж, - сказал он по ее завершении, - Нестыковок еще много, но спектакль получился. Я даже получил от него удовольствие. Будем через день представлять. Сбор публики я обеспечу.

<p>Глава сорок третья. Представление началось</p>

Первого марта 1624 г днем во дворе палаццо Борромео собрались самые изысканные жители Милана, но преимущественно молодые. Над этим скопищем людей (числом под 400) стоял ровный гул голосов. Взоры всех были обращены к галерее второго этажа, пока пустой. Но вот на нее вышел Ведущий, поднял руку, унимая голоса и начал пояснительный текст:

- Мы представляем на ваш суд свой спектакль по пьесе английского драматурга Вильяма Шекспира, которая называется "Много шума из ничего". В угоду миланцам место действия пьесы изменено на город Новару, хорошо вам известный. Время действия отнесено нами к походам Франческо Сфорца, то есть лет на 80 назад. Итак, войска Франческо одержали очередную победу и движутся на отдых в Новару. А вот перед вами граф Новары по имени Леонато, его дочь Геро и племянница Беатриче, а также гонец, прибывший от Сфорца.

Леонато берет из рук гонца письмо, читает и спрашивает:

- Из этого письма следует, что капитан-генерал прибудет вечером к нам в Новару?

Гонец: - Я оставил его милях в трех отсюда.

Леонато: - Сколько дворян вы потеряли в сражении?

Гонец: - Немного, а из знати - никого.

Леонато: - Победа является двойной, когда победители возвращаются без потерь. В письме говорится, что в битве особо отличился флорентиец по имени Клавдио. В Новаре живет его дядя, которого такая весть обрадует.

Беатриче: - Скажите, а синьор Фехтовальщик тоже возвращается?

Гонец: - В нашем войске я такого не знаю....

Геро: - Кузина имеет в виду синьора Бенедикта из Милана

Гонец: - А, наш весельчак! Он у нас заговоренный....

Беатриче: - Скажите, а много он на этой войне убил людей и съел? То есть много ли он убил? Потому что съесть убитых обещала я....

Леонато: - Право, племянница, ты слишком нападаешь на синьора Бенедикта. Он доблестный воин....

Беатриче: - Да, когда бывает с дамами; а каков он с кавалерами?

Леонато: - Не принимайте, сударь, всерьез выходок племянницы. Между ней и Бенедиктом идет шуточная война: стоит им сойтись, как начинается переброска остротами....

Беатриче: - А кто теперь его приятель? У него ведь каждый месяц новый названный братец....

Перейти на страницу:

Похожие книги