Сингер-старший больше не смотрел на Стивена, которого выводили из комнаты, и Робби тоже на него не смотрел. Зато Мяушша и Джосси подталкивали друг друга локтями, показывали на Стива пальцами и корчили злорадные рожи.
– Не за что, – ответил Бинг. – Что ж, если мы во всем разобрались, я пошел. После заварушки с осадой и землетрясением лоты малость подешевели, но аукцион состоится, как только будут починены тоннель и главный генератор.
– Вы по-прежнему отказываетесь рассмотреть мое предложение, мистер Бинг?
– Продать Сакраменто вам одному? – Патрик засмеялся. – Отказываюсь. Да и зачем вам это? Вы теперь не только скиолитовый, но и грозовой король. У границ исследованного космоса линссуры по-прежнему могут напасть на кого угодно, и ваши страж-корабли, навигаторы, коммуникаторы и оружие на грозовой энергии будут раскупаться на «ура».
– Грозовые технологии скоро станут известны всем, «шила в мешке не утаишь», как говорили наши предки. А скиолиты так и останутся самой большой ценностью во вселенной. Я предвижу взлет цен на «альфы», «беты» и «гаммы»…
Робби перестал следить за скучным деловым разговором. Как только за Стивеном и его конвоирами закрылась дверь, он почувствовал себя так, словно вынырнул из-под водопада. Умник вспорхнул со стола, занял привычное место на плече мальчика, и Робби, Джосси и Мяушша принялись втроем хвалить и гладить бимакса. Умник жмурился от удовольствия и шевелил ушами.
– Я же говорил – бимаксы очень умные! – сказал Джосс. – Но чтоб такой маленький все запомнил и повторил? Умник, ты гений!
– Как там Зисма и Товис, Мяушш? – спросил Робби. – Вир тоже здесь? А кто еще из наших?
– Вир тут, и Чакон, и Брю, и много-много-много других… – Мяушша печально опустила уши. – А еще тураши, бавсе и омрисы. Никого из нас не пускают в берши и не говорят, где они. Скажи своему… этому, чтобы пустил меня к Ларссу и Бастеру!
– Конечно.
Робби посмотрел на отца. Он считал, что теперь, когда все выяснилось, отец должен сам с ним заговорить, но уж ладно…
– Должен сказать – вы поступили опрометчиво, мистер Бинг, – произнес в это время Гарольд Сингер.
– Вы же не собираетесь подать на меня в суд за то, что я напустил мышек на вашего племянника? – приподнял бровь Патрик.
– Разумеется, нет. Но в деловом мире не любят тех, кто лжет в присутствии ховера.
– Ха.
– Конечно, показания ховера более или менее условны, но тем не менее… Я знаю людей, которые теряли бизнес из-за того, что лгали при ховере о важных делах.
Робби подошел и встал рядом с Патриком, переводя взгляд с него на отца и обратно.
– И откуда станет известно, что я лгал? – спросил Бинг, скрестив на груди татуированную и «чешуйчатую» руки.
– Я, конечно, передам запись в Галактический суд, и тогда… Вы не представляете, как быстро разносятся слухи, мистер Бинг.
– Представляю. Ладно, я – лгун. И дурак, раз думал, что смогу обмануть ховера.
– Не понимаю, что вас толкнуло на такой неблагоразумный поступок?
Патрик пожал плечами.
– Не только у меня проблемы с благоразумием.
Он покосился на Робби, и тот удивленно-вопросительно показал на себя пальцем.
– Ну да. Глупо было пытаться меня удержать, когда меня шарахнуло молнией. Мы бы точно свалились оба, если бы не… – Бинг махнул рукой и снова посмотрел на Сингера-старшего. – Ладно! Я – лгун, а ваш племянник – предатель и незадавшийся братоубийца. И поладим на том.
– Суду вполне хватило бы показаний бимакса, – слегка понизив голос, проговорил Гарольд Сингер. – Я мог бы изъять начало записи, если бы вы…
– …Если бы я согласился продать вам Сакраменто, – заполнил многозначительную паузу Патрик. – Вы шантажируете меня, мистер Сингер?
– Я по-прежнему очень вам благодарен, и, поверьте, в этом нет ничего личного, но бизнес есть бизнес…
– Джосс! – громко сказал Робби. Он был густо-багрового цвета, как ховер, при котором нагло лгут. – Скиолиты у тебя?
При слове «скиолиты» Гарольд Сингер быстро взглянул на него, потом – на Джосса.
– Да, – кивнул Джосси.
– Дай их мне, а?
Джосс удивленно посмотрел на друга, но без колебаний засунул руку по внутренний карман куртки и вытащил знакомый кошелек. Робби взял кошелек, расстегнул и вытряхнул содержимое на стол. Разноцветные кристаллы рассыпались по столешнице, и скиолитовый король широко раскрыл глаза.
– Откуда у вас ЭТО?
– Я подарил их вашему сыну. Безвозмездно, без принуждения, с дарственной, все по закону, – объяснил Бинг, с интересом глядя на Робби.
– Что-о?
– Мистер Бинг, этого хватит, чтобы купить землю на какой-нибудь кислородной планете, где нет запрета на роботов Гербера? – спросил Робби. – И перевести туда старый грузовоз?
Джосс пораженно уставился на друга.
– Ты хочешь?..
– Я не буду жить вместе с ним, – Робби показал на отца и снова повернулся к Патрику. – Так хватит?
– Могу с ходу перечислить несколько планет, где этого хватит и на землю, и на доооолгую жизнь без забот, – ответил Бинг. – Даешь развод своему старику?
Теперь он, похоже, едва сдерживал смех, но оба Сингера были совершенно серьезны.
– И думать забудь, – отрезал старший.