Читаем ХРОНОС. Охота на Нострадамуса полностью

  Кабина лифта оказалась неожиданно тесной, так что мужчине и девушке пришлось стоять едва ли не в обнимку. Когда Браун нажал на кнопку, лифт плавно начал свое движение, но судя по внутренним ощущениям Кейт, не вверх, а вниз.

  - Мне кажется, или мы действительно спускаемся? - девушка буквально впилась взглядам в уже ненавистного провожатого, и на этот раз Браун снизошел до ответа.

  - Вам не кажется. Наша штаб квартира занимает несколько подземных уровней, сразу после местного отделения ЦРУ.

  Девушка удивленно выгнула бровь.

  - А как разведка относиться к такому соседству?

  - Положительно. Особенно, если учесть тот факт, что они об этом не знают. Кстати, вот и наш этаж.

  Створки лифта распахнулись, и агенты оказались в просторном холле, облицованном тёмно-зелёным мрамором, и украшенным широкой золоченой табличкой: 'Корпорация Хронос. Контрольно-полицейские функции в отношении путешествий во времени и истории'. Здесь им вновь пришлось пройти поверхностный досмотр, состоящий не только из манипуляций с металлоискателем, но и со сканированием сетчатки. После этих процедур Кейт наконец-то выдали однодневный пропуск и гостеприимно пригласили пройти в архив, где её уже ждали.

  - Надо полагать, вы мисс Либби? Меня зовут Кристофер Кельвин, я местных хранитель знаний и старинных сказаний, но если говорить казенным языком, архивариус. - Кельвин оказался полной противоположностью мистеру Брауну. Невысокий старичок, обладатель окладистой бороды и твидового пиджака, радостно вскочил со своего стула и бросился навстречу гостям. Галантно поцеловав протянутую для рукопожатия ладонь девушки, он чуть ли не насильно потянул её вслед за собой. - Надеюсь, что этот невоспитанный юноша не утомил вас в дороге своими пустыми разговорами?

  - Мистер Браун? - Кейт на всякий случай огляделась, нет ли в помещении ещё кого-нибудь. Но убедившись, что Кельвин говорит именно о её молчаливом провожатом, искренне заверила архивариуса, - Нет, что вы, он был сама галантность.

  - Не заступайтесь за него, мисс Либби! Мне ли не знать, какой он любитель почесать языком. - Кельвин повернулся к оставшемуся на пороге архива Брауну. - Благодарю, юноша, можете идти. Я позову вас, когда мы с мисс Либби закончим.

  - Как скажете.

  Браун закрыл дверь, оставив Кейт наедине с архивариусом. Девушка села на галантно предложенный Кельвином стул и спросила.

  - Мистер Кельвин, скажите, пожалуйста...

  - Дорогуша, прошу вас, называйте меня просто Кристофер. Мистером Кельвином звали моего деда, да и то лишь в связи с шумихой в газетах, когда он, прихватив фамильные реликвии и гувернантку Кларис, сбежал из Белфаста в Америку.

  - А...хорошо, Кристофер. Прежде чем я перейду к делу, ради которого я прилетела, мне хотелось бы задать вам один вопрос.

  - Конечно, дорогуша, я отвечу на любой ваш вопрос, если это будет в моих силах! Хотите чаю? - не дожидаясь согласия, архивариус направился к столу, служившего ему, по всей видимости, кухней. На столе высились вавилонские башни из грязной посуды и коробочек из китайских ресторанов. Отыскав в этой груде пару относительно чистых чашек, Кристофер с энтузиазмом принялся протирать их бумажной салфеткой. - Я угощу вас замечательным чаем, заказываю его в лавочки одного англичанина-пьянчуги, что держит частную чайную лавочку на 42-й улице.

  - Спасибо, но может быть в другой раз. Так вот, я хотела спросить...

  - Жаль-жаль, это очень хороший чай, когда ещё выпадет случай попробовать. То что американцы называют чаем, больше подходит для морение тараканов.

  Поняв, что отказываться бесполезно, Кейт взяла протянутую кружку и сделала осторожный глоток.

  - Действительно, очень вкусно.

  - О чем я вам и говорил! - Кристофер запнулся, и подслеповато посмотрел на Кейт, словно видел ее в первый раз. - Кстати, о чем я говорил?

  - Пока что ещё ни о чем. Я хотела расспросить вас о мистере Брауне.

  - Вот же плут! - архивариус с чувством взмахнул руками, расплескав на пол едва ли не половину из своей кружки, - Не успела появиться в конторе молодая леди из провинциального городка, как он уже успел очаровать её своими сладостными речами!

  - Кристофер, могу вас заверить, сладостными речами тут и не пахло. Мистер Браун меня не очаровал, скорее наоборот, испугал. И судя по всему, чувство страха он вызывает не у меня одной.

  Архивариус, мгновенно растерявший всю потешность и рассеяность, внимательно посмотрел в глаза своей гостье. Взгляд был похож на взгляд профессора археологии, увидевшего кость мегалозавра в руках пятилетнего мальчишки. Снисхождение и интерес.

  - Мистер Браун возглавляет отдел экстренных вмешательств. Я думаю, вам не стоит объяснять, что за ребята работают под его началом?

  Объяснения были не к чему, Кейт прекрасно знала, какие вопросы решали люди из ОЭВ. Если агент 'Хроноса' допустил критический промах, то на помощь приходили такие вот мистеры Брауны и устраняли последствия ошибки. Как правило, вместе с провинившимся агентом. Теперь понятно, почему практически все сотрудники корпорации, повстречавшиеся им на пути, шарахались от Брауна как от прокаженного.

Перейти на страницу:

Похожие книги