Читаем Хрустальный грифон полностью

— Правильно, леди, — сказал Роджер, — не ты одна имеешь сильных союзников. Ты опять забыла, что мы с тобой из одного рода, значит, все мы имеем склонность к таким вещам. Теперь, когда ты убедилась, что силы наши равны, давай спокойно поговорим о делах. Что касается твоего старшего сына… — Роджер слегка кивнул в сторону Хлимера, который растерянно и настороженно поглядывал то на мать, то на Роджера. Мне показалось, что он впервые видел силу Роджера и сейчас с трудом привыкал к мысли, что тот не менее опасен, чем сама леди Тефана.

— Так вот… Твой старший сын не имеет права на Ульм и, следовательно, мешать мне не может. А значит, мы вполне можем действовать вместе. Но вот договариваться о чем бы то ни было с ализонцами я категорически не согласен.

— Но почему? — спросила она. — Чего ты боишься? И что они могут сделать против такой защиты? — Она кивнула на его ладонь.

— Мне они ничего не могут сделать, но мне кажется, просто глупо отдавать им что бы то ни было. Я знаю, дорогая леди, что ты в любой момент можешь вызвать громы и молнии с гор и наказать их, если они нарушат договор. К сожалению, эти силы легко вызвать, но ими трудно управлять. И начав разрушать, они разрушат и Ульм, и порт, а я не хочу управлять развалинами.

— Вряд ли будет лучше, если Ульм разрушат ализонцы, — неожиданно вступила в разговор Лизана. — И замечу тебе, милый Роджер, что ты немного торопишься, говоря о себе как о лорде Ульмсдейла. Обручение еще не свадьба, и я пока не твоя жена.

Все это она высказала с ледяным высокомерием, глядя ему прямо в глаза. Я смотрел на них и не мог поверить, что это жених и невеста, а уж на влюбленных они совсем не были похожи, скорее, на врагов.

— Все так, радость моя, — мягко ответил он. Но я уже хорошо знал его лисьи повадки и на месте Лизаны был бы поосторожней. — Похоже, ты сама решила управлять Ульмом?

— Я просто не хочу плясать под твою дудку, — резко бросила она, и по ее тону было понятно, что у нее хватит сил это исполнить.

Роджер взглянул на нее с интересом. Казалось, он впервые понял, что она тоже что-то может, а до этого он просто не принимал ее в расчет. Он слегка прищурился и повернулся к матери.

— Поздравляю, дорогая леди! Значит, ты, как примерная мать, обучила ее всему, что знала?

— Само собой разумеется! — рассмеялась леди Тефана. — Неужели ты раньше не догадался?

Роджер не выдержал и тоже расхохотался.

— Нет, дорогая леди! Мне это и в голову не приходило. Зато теперь я думаю, что нам не грозит скука семейной жизни. В ненастные вечера у уютного камина мы сможем развлекаться, пробуя друг на друге свою власть и проверяя защиту.

— Ничего этого не будет, если мы не удержим Ульм, — встрял в разговор Хлимер. — Пока у нас нет никакого плана, я даже не представляю, как мы сможем сделать то, что не удалось ни одному лорду. Порт наш почти беззащитен, и они смогут высадиться, когда захотят. Сам замок можно удержать не больше, чем на пару дней. Вы знаете, что против их оружия мы бессильны, — он нервно передернул плечами. — В общем, я не вижу способа как сохранить Ульм.

— А что, если… — Роджер перестал улыбаться и серьезно взглянул на леди Тефану и свою невесту, — а что, если они просто не смогут подойти к берегу? Скажем, волны и ветер… Шторм…

Леди Тефана испытующе взглянула ему в глаза.

— Это не так-то просто. Нужна большая сила.

— Она есть у тебя, моя леди, что-то сможет добавить моя невеста, и, конечно, я тоже помогу вам. Мне кажется, что это самое удачное решение. Мы сделаем вид, что согласны договориться с ними. Пусть плывут сюда. А если им мешают погода и волны, то причем здесь мы? Кажется, это может получиться.

Леди нервно передернула плечами и провела языком по губам.

— Это потребует огромного напряжения.

— И ты боишься, что у тебя ничего не получится?

— Не в этом дело! — отмахнулась она. — Просто придется объединиться нам всем троим и, кроме того, найти еще жизненные силы на стороне.

Он пожал плечами.

— Глупо, что мы отпустили сторонников старого лорда. Они так и кипели ненавистью, а это сила, которую мы могли бы использовать. Хотя бы этот Яго…

— Но этот калека угрожал мне! — взорвался Хлимер. — Словно старик и горбун мог и вправду сражаться со мной!

— Сейчас наверняка нет, — спокойно ответил Роджер, — но если бы ты столкнулся с ним лет на десять раньше… Боюсь, что тогда я не имел бы удовольствия беседовать с тобой сейчас. Но, во всяком случае, ушли не все, и мы вполне можем использовать жизненную силу оставшихся. Если мы договоримся и решим…

— Мы решим! — неожиданно выкрикнула Лизана. — Ты хочешь сказать — ты решишь, а нам останется только подчиниться!

Все ее напускное безразличие исчезло. Она вскочила с горящими гневом глазами, и мне даже показалось, что она несколько не в себе.

Роджер смотрел на нее удивленно и настороженно.

— Спокойно, радость моя, спокойно. Для нашей работы сейчас нужны не эмоции, а осторожность и благоразумие.

Лизана ногой отшвырнула стул и резко прошлась по комнате.

— Не пытайся учить меня, Роджер! Распоряжайся своими хвалеными силами и не суй нос в наши дела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги