Читаем Хрустальный грифон полностью

Наконец, невольно вздохнув, я положила грифона на его ладонь. Он подошел к окну и, повернув грифона к свету, пристально всмотрелся в него и даже, как мне показалось, беззвучно разговаривал с ним.

И в этот момент раздался знакомый возглас:

— Счастья этому дому!

Я тут же выскочила за дверь.

— Лорд Янтарь!

Вряд ли я смогу передать, что я почувствовала при звуках этого голоса. Просто сразу отлетели все тревоги и беспокойства, мучившие меня последнее время, словно сама надежность и безопасность стояла передо мной на козлиных ногах и смотрела ясными золотыми глазами.

— Ты пришел! — Я прямо с крыльца протянула ему руки, и мне показалось, что он тоже потянулся ко мне, но я вовремя вспомнила, кто он, и сумела удержаться от прикосновения, которое могло быть ему неприятно.

— Кто пришел, моя дорогая леди? — приторный голос Керована нарушил очарование и снова всколыхнул мои тревоги. Теперь надо было объясниться и быстро.

— Лорд Янтарь, — торопливо заговорила я, — ты уже слышал? Приехал мой жених, лорд Керован. Он услышал о наших бедах и приехал за мной.

И только произнеся эти слова, я поняла, что меня все время мучило. Как будто у меня отнимали что-то необходимое и бесконечно дорогое. В отчаянии смотрела я в эти золотые глаза, совсем не обращая внимания на моего жениха.

— Лорд, это мой жених, Керован, наследник Ульмсдейла.

Но лорд Янтарь смотрел холодно и отчужденно.

— Лорд Керован? — повторил он с оттенком вопроса, и вдруг продолжил резко, словно ножом ударил. — А мне кажется, что это не так!

Лорд Керован поднял руку, что-то полыхнуло в моем грифоне, и луч света из шара ударил прямо в глаза лорда Янтаря. Он пошатнулся и поднял руку, прикрывая лицо. На его запястье тоже что-то сверкнуло, и голубоватый туман окутал лорда Янтаря.

Я вскрикнула и бросилась на Керована, пытаясь вырвать у него своего грифона, но он отшвырнул меня в сторону, и тут я увидела его настоящее лицо. Если раньше он просто был мне неприятен, то теперь стал по-настоящему страшен.

Керован крепко схватил меня и потащил к двери. Лорд Янтарь стоял на коленях, все также прикрывал лицо рукой и осторожно поворачивал голову, словно пытаясь по звукам понять, что происходит. Он был слеп!

Я билась в руках Керована, стараясь вырваться.

— Нет, нет! — кричала я. — Отпусти меня!

Лорд Янтарь бросился к нам. Я видела, как Керован поднял ногу в тяжелом кованом сапоге и с силой наступил на руку Древнего.

Лорд Янтарь свободной рукой поймал другую его ногу и, сильно дернув, свалил его на пол, всем телом навалился на Керована и крикнул:

— Беги, Джойсан!

Я была свободна, но вовсе не собиралась бежать и предоставить Керовану добить ослепшего Древнего. Я бросилась к катающимся на полу мужчинам, схватила Керована за волосы и приставила к его горлу нож Торосса, с которым никогда не расставалась.

— Лежи спокойно, лорд, — приказала я, и он, взглянув мне в лицо, понял, что лучше ему подчиниться. — Лорд Янтарь, — продолжала я, — я держу нож у его горла, ты можешь отпустить его.

Он сразу поверил мне и откатился в сторону.

— Ты говоришь, что это не лорд Керован, — решилась спросить я. — Ты уверен?

Он поднялся на ноги, все так же закрывая рукой глаза.

— Лорд Керован погиб, — тихо ответил он. — Его подстерегли в засаде около замка его отца. И устроил это Роджер, родич его матери, колдун, знающийся с Темными силами.

Я с трудом перевела дыхание. Да, теперь многое становилось понятным!

— Погиб? И этот наглец взял его имя, чтобы обманом втереться ко мне в доверие?

И тут заговорил Роджер:

— А почему ты не назовешь свое имя?

— Мы не называем людям своих имен, и ты знаешь это, — ответил лорд Янтарь.

— А ты, выходит, не человек? А кто?

— Лорд Керован… — Голос раздался так неожиданно, что я невольно обернулась и выпустила Роджера, — что тебе…

В комнату вошел один из его воинов.

— Лорду Керовану ничего больше не нужно, — быстро ответила я, — а эту дрянь можете забрать и убирайтесь отсюда поскорее.

Вошел второй воин. Он держал натянутый лук, стрела которого была нацелена прямо в лорда Янтаря. Меня поразило его лицо, на котором была написана жуткая радость убийства.

— Мы заберем и ее, лорд? — спросил первый.

Лорд Янтарь тут же обернулся на его голос и двинулся с голыми руками прямо на обнаженный меч. Роджер откатился от меня и встал.

— Пусть остается, мне она больше не нужна.

— А что с этим, лорд?

— Оставь его судьбе.

А я боялась, что он прикажет его убить, если, конечно, возможно убить Древнего.

— Мы уезжаем, — продолжал Роджер со своей обычной улыбкой. — Прощай, дорогая леди! Все, что мне было нужно, теперь у меня, — и он демонстративно спрятал мой шар в карман камзола.

И это заставило меня очнуться.

— Нет, не смей! — закричала я. — Отдай грифона!

Я бросилась к нему, но он встретил меня сильным безжалостным ударом по голове. Огненные точки заплясали у меня перед глазами, и я потеряла сознание.

Очнулась я в полутемной комнате на своей постели. Рядом со мной сидел лорд Янтарь и держал меня за руку. На глазах у него была свежая повязка.

— Лорд… — Он тут же обернулся на мой голос.

— Джойсан!

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги