Озадаченный, ощупывая на запястье следы ногтей Айме, заставившей обмакнуть его руку в кровь, лейтенант Бриттон приблизился к женщине, становившейся для него все непонятнее. Он долгое время неподвижно стоял, пока не тряхнул головой, словно испугавшись химер, желая вернуться к действительности.
- Айме, почему ты делаешь это? Почему со мной? Это отчаяние? Ревность?
- Какая разница? Нельзя просто делать? О чем задумался?
- Не знаю. У тебя такие странные предпочтения. Это место, люди…
- Типичный уголок. А где бы ты увидел карнавал на Мартинике? На балу у губернатора? В зале моей обожаемой свекрови?
- Я и не требую этого; не знаю, что со мной. Чем больше я пытаюсь понять, тем меньше понимаю. Мы побывали уже в десяти тавернах. Ты ищешь кого-то?
- А ты как думаешь? Разве не понятно, что женщина задыхается в стенах дома Д'Отремон и захотела ненадолго отвлечься?
- Я не сужу тебя, Айме. Бесполезно тебя понимать. Тебя не вдохновляет любовь мужа и Хуана. Добровольно ты одарила меня своим присутствием и обществом. Не думаю, что я вдохновил в тебе любовь. Тогда зачем все это? Чего добиваешься?
- Хватит! – оборвала Айме мрачно. – Я начинаю думать, что ты совершенный дурачок.
- Да, где-то здесь. Дай пройти, идиот.
Голос, подобно укусу рептилии, заставил ее подпрыгнуть. Быстро она опустила маску. Она схватила за руку лейтенанта Бриттона, отступила с волнением и уставилась на дверь, откуда появился Хуан Дьявол в сопровождении старого нотариуса. Она дошла до центра природной террасы, образованной двумя ровными каменными крылами над песчаным пляжем, где плескалось море, и снова взглянула на Ноэля. Только теперь она осознала присутствие этого неподвижного и выжидательного напарника. Айме завернулась в цветастую перкаль местного платья, представляясь служанкой. Лейтенант Бриттон, немного бледный, но совершенно спокойный, вышел к нему из темноты в лунный свет и поздоровался:
- Добрый вечер, Хуан.
- Лейтенант Бриттон, – удивился Хуан. – Какая неожиданность видеть вас на этих окраинах. Я думал, вас уже нет на Мартинике.
- Я к вашим услугам, если могу чем-либо служить.
- Благодарю, но у вас другое занятие. Занятие более приятное, как кажется. У вас хорошая компания. Однако, если хотите, можем выпить рюмку.
Орлиный взгляд пробежал с ног до головы женскую фигуру, в которой, несмотря на наряд, заметил что-то знакомое, тревожное. Напрасно он всматривался в ее руки и волосы…
- Я буду неподалеку, где хорошо играют и подают напитки. Можно сыграть на деньги, есть бакара, рулетка. Хотите попытать судьбу? Моя совершенна. Если следуют за мной, то набивают карманы. Что скажете, красавица? Полагаю, лейтенант взял на себя труд сопровождать вас.
- Премного благодарен, Хуан, но мы уходим. Уже поздно для нее. Мы как раз собирались уходить и…
- Ваша подруга нема, лейтенант, или ее голос легко распознать? Лица не видно за черным кружевом.
- Осторожнее, Хуан Дьявол! – угрожающе предупредил офицер.
- Не волнуйтесь, лейтенант. Мне нетрудно стащить маску, но раз возражаете, я не стану. Для чего? Здесь вы, она… О, ваш платок! – Хуан наклонился раньше лейтенанта, поймав кружевной платок, выпавший из рук Айме, вздохнул запах духов и едко засмеялся: – Аромат нарда. Знакомый запах, слишком знакомый, хотя я знаю только одну женщину с этим запахом. Чудесно… Чудесно, лейтенант!
Хуан приблизился к Айме, свирепо всматриваясь черными глазами сквозь отверстия в маске на лице, и проговорил насмешливо:
- Какая легкая и ужасная месть для Хуана Дьявола, не так ли?
- Хватит, хватит! – прервал британский офицер. – Прошу вас, следуйте своей дорогой. Вы не имеете права…
- А какое имеет значение право? Все доступно на расстоянии вытянутой руки. Вы лишь усугубляете положение, даете волю скандалу. Вы отдаете себе отчет? Мне достаточно сорвать черную тряпку, чтобы завтра утром весь Сен-Пьер взрывался от хохота над кабальеро Д'Отремоном. Вам это будет стоить жизни, дорогой друг, и вы заплатите ужасно дорого за удовольствие, которое решили получить бесплатно.
- Хватит, ты не имеешь права! – взорвалась Айме, не в силах сдерживаться.
- Ты заговорила! Быстро же ты нарушила запрет! – проговорил Хуан насмешливо.
- Я не позволю! – бросил вызов лейтенант. – Уйдите, сеньора. Уйдите немедленно. Я беру на себя этого человека. Быстро, уходите!
- Думаю, лучше вам не вмешиваться, – посоветовал усмехающийся и невозмутимый Хуан. – Будет только хуже во всех отношениях.
- Сначала вы убьете меня, прежде чем проявите неуважение к даме в моем присутствии!
- Не теряйте времени на ерунду. Эта дама не заслуживает уважения.
- Хватит! Мы заканчиваем. Вас не касается, кто моя подруга. Мы уходим.
- Подожди, Чарльз! – вмешалась Айме.
- Не видите, что она не хочет идти с вами? Ей нравится здесь, – язвительно отозвался Хуан. – Трудно поверить, но это ее среда. Она ошибочно променяла это на золото Д'Отремон. Теперь у нее вызывает отвращение все, за что она продала жизнь: серебряная посуда, бриллиантовые браслеты и жемчужные ожерелья.
- Рядом со мной я не позволю вам говорить так, – возражал лейтенант, но без прежнего воодушевления.