Коран читают люди различного интеллектуального уровня, в различной общественной среде и среди разных поколений и наличие семи вариантов чтения делает эту Книгу доступной всем людям.
5. В связи с тем, что Коран был ниспослан в семи харфах, комментарии к нему, естественно различаются. Однако, несмотря на это в них нет произвольности. Все эти различия остаются в силе, в связи с закрепленными в хадисах пророка условиями выведения заключения (из священных текстов). История, о которой повествуется в данном изложении, показывает это. Как Омар, так и Хишам, прочитали свой харф пророку. Существуют и другие истории, которые произошли уже после пророка. Например, когда Омар ибн Хаттаб услышал чтение, которое должно было звучать, по Ибн Масуду, по-другому, он сказал: "Читай Коран народу на диалекте Курайша, воздержись от чтения на диалекте Хузайла"
6. Халиф Осман, распорядившийся размножить экземпляры Корана, приказал читать его только на курайшитском диалекте (диалекте родного племени пророка Мухаммада). Таким образом, умма получила единую книгу. Все сподвижники иджмой приняли единство чтения Корана.
В связи с этой иджмой (согласием) сподвижников ученые разошлись во мнении о том, читать ли Коран (после этого) в семи харфах или нет. Табари и другие ученые считали разрешенным только чтение Зейда ибн Сабита и считали неправомочными все другие кыраа (чтения). Этого мнения придерживался и Бакиллани. Однако Ашари считал невозможным запрещение (других харфов) и считал обоснованным разрешение на это. Он писал: "Мусульмане единогласны в том, что ниспосланные и разрешенные Аллахом для чтения кыраа нельзя запрещать. Человек не может запретить то, что ниспослано Аллахом. Эти семь харфов существуют в чтении (кыраа). Поэтому можно изучать чтение во всех семи харфах. Например, харф Нафи можно заучивать вместе с харфами Кисаи и Хамзы. В этом нет затруднений, ибо Аллах ниспослал Коран в семи харфах для облегчения чтения для своих рабов".
Выступающий с аналогичных позиций Хаттаби писал: "Коран был ниспослан для облегчения читателей в семи харфах. Однако разрешение на эти чтения даются только в том случае, если смыслы (этих харфов) дополняют друг друга или близки друг к другу. В этом случае они верны. Данное правило действовало до иджмы сподвижников. Но, в настоящее время, различные чтения, которые находятся вне этой иджмы, недопустимы".
Такого же мнения придерживался и Тахави. Он писал: "Применение семи чтений (кыраа) было разрешено (Аллахом) на первых этапах истории Ислама, в связи со свойственными тому периоду специфическими особенностями. Дело в том, что у арабов было много различных диалектов, и принудить их всех к единому чтению на первых порах было невозможно. После того, как среди мусульман развилась грамотность все чтения (кыраа) были объединены".
В этой связи, самое авторитетное объяснение принадлежит Ибн Масуду. Это выдающийся сахаб (сподвижник) пророка в одном из хадисов говорил о семи чтениях и арабских диалектах: "Я слышал чтение Корана от чтецов различных племен. И обнаружил, что все они близки друг к другу по смыслу… Поэтому их читайте так, как вы их изучили".
7. Под семью харфами подразумеваются арабские диалекты: Курайш, Хузайл, Сакиф, Хавазин, Кинана, Тамим и Айман.
В заключение, необходимо отметить, что до Хиджры Коран читался исключительно на диалекте Курайша. После Хиджры Ислам приняли и другие арабские племена, и на этом этапе появилась необходимость чтения некоторых частей Корана на языках диалектов этих арабских племен. Для облегчения чтения Корана для арабов, пророк попросил у Аллаха (посредством ангела Джибрила) дать разрешение читать Коран и на других арабских диалектах. Поэтом одни и те же аяты ниспосылались семь раз. Допускались только те варианты чтения, которые слышали из уст самого пророка. Во времена Османа же Коран вновь вернулся в свою изначальную форму курайшитского диалекта.
Семь знаменитых чтецов Корана, которые передали методы его чтения следующие:
1. Нафи ибн Абд ар-Рахман ибн Абу Нуайм аль-Лейси (ум. В 169/785);
2. Абдулла ибн Касир аль Макки (ум. В 120/737);
3. Абу Амр ибн аль-Ала аль-Мазини аль-Басри (ум. В 154/770);
4. Ибн Амир Абу Имран Абдулла аль-Йасриби (ум. В 118/736);
5. Абу Бакр Асим ибн Абу ан-Наджуд аль Куфи ((ум. В 127/744);
6. Хамза ибн Хабиб Ибн Аммар (ум. В 156/772);
7. Аль-Кисаи Абу аль-Хасан Али ибн Хамза (ум. В 189/804).
Их кыраа (чтения) были продолжены и развиты после них их учениками. Ибн аль-Джазири (Шамс ад-Дин Мухаммад) прибавил к этому списку еще трех передатчиков чтения Корана:
1. Халеф ибн Хишам аль-Баззар аль-Багдади (ум. В 229/843);
2. Абу Джафар Йазид ибн аль-Ка'ка аль-Махзуми аль-Мадани (ум. В 130/747);
3. Абу Мухаммад Якуб ибн Исхак аль-Хадрами (ум. В 205/820).
На сегодняшний день фактически сохранились три кыраа:
1. Кыраа Асима в передаче Хафса. Подавляющее большинство современных мусульман читает его именно в этом чтении и по нему печатаются Кораны;
2. Кыраа Нафи в передаче Варша. Этот кыраа популярен в Северной Африке (кроме Египта);