Читаем Кимка и компания полностью

– Ну есть тут один, только мы всё равно туда приплывём, раз вы туда плывёте. Давайте лучше к нам, поиграем в игру «Островная психология».

А Демид мне говорит:

– Давай, Кимка, поиграем. Я люблю, когда игры разные.

Я на него смотрю, а он продолжает:

– Тебя же сколько лет не было дома. Если бы ты был, я бы наигрался, а если тебя не было, то не наигрался.

А Астя ему шепчет на ухо:

– Давай, Демид, дави на жалость, она у него мягкая.

А я говорю:

– Я уже разжалобился, поплыли.

Только мы повернули к острову, вдруг птиц налетело, они зависли стеной и не пускают нас дальше. Мы тогда в воду попрыгали, чтобы поднырнуть, а там рыбы тоже стеной стоят и нас не пускают.

Выныриваем, и я говорю:

– Чего это они?

А Астя плечами пожимает:

– То ли защищают нас, потому что там плохо, то ли не пускают, потому что там очень уж хорошо.

Демид подплыл к птичьей стене и полез наверх, как по лестнице. Потом спустился и говорит:

– До самого конца атмосферы выстроились, а дальше я не полез, холодно.

И зубами стучит, замёрз так. Я птицам говорю:

– Давайте уже разлетайтесь, у меня брат замёрз.

Они обиделись, говорят:

– Ну ладно, – и разлетелись в разные стороны.

Только один птенец, маленький такой, меньше воробья, подлетает к нам, садится Асте на плечо, с лапы на лапу переступает нерешительно и говорит:

– А можно я не буду разлетаться? Я очень люблю стеной стоять, а эти птицы только раз в сто лет ею выстраиваются. Вы меня и не заметите, я выстраиваться вдалеке буду, только разрешите.

Я говорю:

– Пусть Демид решит, он самый замёрзший.

И Демид говорит:

– П-п-п-ус-ск-к-кай с-с-строится…

Мы сразу почувствовали себя как за птичьей стеной. На остров приземлились и говорим:

– Давайте уже в вашу «Островную психологию» играть.

А туземцы обрадовались и кричат наперебой:

– Вы тут стойте!

– А мы туда пойдём!

– Ждите!

– Не уходите никуда!

Отбежали к дальним деревьям, и их самый главный как завопит:

– Начинаем!

И все как начали на нас пальцами показывать, выкрикивать:

– Чужаки! Чужаки! Бейте их! Гоните их! – и на нас всей толпой ринулись.

Мы, раз такая игра, побежали по острову, несколько кругов сделали, Демид согрелся, мы с Астей вообще запарились, а туземцы всё бегут и бегут.

– Всё, – говорит Астя. – Давайте на месте постоим и посмотрим, что дальше будет.

Мы остановились, а туземцы ещё громче закричали и скорости прибавили. И как врежутся на огромной скорости в нашу невидимую птичью стену! А потом уселись рядом со стеной и говорят:

– Ну вот, вы выиграли, радуйтесь.

А сами нам праздничный ужин приготовили, только хмурые всё время ходили. Сами нам еду накладывают и приговаривают обиженно:

– Никто ещё не выигрывал, а они выиграли, посмотрите на них.

И от грусти они выстроили табуретки рядами, а мы получились как на сцене, и смотрят они, как мы их праздничный ужин есть будем. А потом один туземец отвёл меня в сторону и говорит:

– Давай, Кимка, вы с Демидом уедете, а Астю нам оставите, мы ей школу построим, она будет наших детишек учить, а то они глупые.

А я говорю:

– Вы Астю сначала спросите, а потом меня спрашивайте. А то сначала меня спрашиваете, а потом её спрашивать будете.

А они:

– А мы её вообще спрашивать не будем.

– Тогда ладно, – говорю, – давайте.

– Нет уж, – говорит инопланетянин (это пока мы говорили, рядом успел инопланетный корабль приземлиться). – Давайте лучше все втроём к нам в гости, вы нам очень нужны, потом скажем зачем.

Астя и Демид подбежали ко мне и думают, лететь или не лететь.

Демид спрашивает:

– А вы интеллектуалы?

Инопланетянин (тоненький такой, как ветка, и всё время форму меняет) говорит:

– Да, мы интеллектуалы, мы большие интеллектуалы, мы такие интеллектуалы, что ого-го!

А Астя нос сморщила, руки на груди скрестила и говорит:

– Как-то это неубедительно.

Тут туземец с острова говорит:

– А ты, девочка, вообще молчи, потому что этот мальчик, – и на меня показывает, – тебя нам в рабство отдать хотел.

Астя так запереживала, что запрыгала на одной ноге.

– Кимка! – говорит она, прыгая. – Ты правда меня в рабство отдать хотел?

Я ей руки на плечи положил, чтобы она не прыгала, и говорю:

– Они не так говорили. Они сказали: «Давай, Кимка, вы с Демидом уедете, а Астю нам оставите, мы ей школу построим, она будет наших детишек учить, а то они глупые».

– Что же вы всё врёте? – спрашивает Астя у туземцев.

Туземцы от стыда покраснели, копья сложили шалашом, костёр из копьев зажгли и стали водить вокруг него грустные ритуальные хороводы. Сначала в одну сторону, потом в другую, потом через костёр попрыгали, через нас попрыгали, через инопланетян попрыгали и уснули от усталости.

Инопланетянин (он как раз в форме яблони был) посмотрел на туземцев и говорит:

– Ещё как убедительно. У нас там все интеллектуалы. Зря я, что ли, форму нейронных связей принимаю.

Демид обошёл инопланетянина кругом и говорит:

– Полетели, Кимка, к ним. Я люблю, когда всякие интеллектуальные инопланетяне вокруг.

А Астя говорит:

– А я люблю деревья. Парки, сады и саженцы.

Инопланетянин говорит:

– А я люблю, когда я куст смородины.

– А мне вообще всё нравится, – говорю я. – Полетели.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Гарри Поттер и дары Смерти
Гарри Поттер и дары Смерти

Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Джоанн Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей