Читаем King Lear полностью

King Lear is a play full of questions. The big ones go unanswered. The biggest of all is Lear’s “Why should a dog, a horse, a rat have life, / And thou no breath at all?” In this world, there is no rhyme or reason, no pattern of divine justice. Here again, Shakespeare departs strikingly from his source, the old anonymous play of King Leir, in which Christian providence prevails. Shakespeare reimagines his material in a bleak pagan world. In this, he not only looks back to the past, but also anticipates a future that is ours—a time when the old religious hierarchies and moral certainties have been stripped away.

But in a strange way an answer is to be found in Edgar’s reply to Kent’s line about the promised end. A question is answered with a question: “Or image of that horror?” It’s not really the end of the world; it’s an image of the end. Hamlet said that the player holds up a mirror to nature, but in King Lear we are again and again reminded that what you see in a mirror is an image, not the thing itself. Gloucester doesn’t really jump off the cliff: it’s all an elaborate game, designed by Edgar to teach him a lesson. In uncertain times, we need images, games, and experiments as ways of trying to make sense of our world. We need plays. That is why, four centuries on, we keep going back to Shakespeare and his dazzling mirror world in which everyone is a player.

Looked at in one way, the world of King Lear, with its images of doom, its mad king, scheming ugly sisters, its fool and its (pretend) mad Bedlam beggar, could not be further from ordinary life. But looked at another way, it is an image of ordinary things, but seen in extremity. It is a play that has more time for a language of ordinary things—garden waterpots, wrens, and toasted cheese—than for the “glib and oily art” of courtly speech.

So is the whole play, like the “Dover cliff” scene, an elaborate game designed by Shakespeare to teach us a lesson? Only if we think of it as a lesson in feeling, not in high-minded judgment. To be truly responsive to the play we must, as the final speech has it, “Speak what we feel, not what we ought to say.” To be human is to see feelingly, not to fall back on easy moralizing, the “ought to say” that characterizes people like Albany. And seeing feelingly is to do with our sympathetic response to the images that confront us, both on the stage and in the great theater of the world. Lear becomes human when he stops caring about one kind of image (the glorious trappings of monarchy) and instead confronts another: the image of raw human being, of a fool and a Bedlam beggar, of poor naked wretches. Come the last trump, the play tells us, we will be judged by our fellow feeling for the dispossessed, not our status in society. In this, as in so much else, Shakespeare speaks not only for his own age, but for ours.

LEAR    Who is it that can tell me who I am?

FOOL    Lear’s shadow.

1. Robert Armin took over as company clown after Will Kempe left the Chamberlain’s Men in 1599. A playwright as well as the author of joke books, he practiced a more intellectual form of comedy than Kempe, full of witty verbal pyrotechnics: his style was given full rein in such parts as Lear’s Fool, Feste in Twelfth Night, and the sour Lavatch in All’s Well That Ends Well.

ABOUT THE TEXT

Shakespeare endures through history. He illuminates later times as well as his own. He helps us to understand the human condition. But he cannot do this without a good text of the plays. Without editions there would be no Shakespeare. That is why every twenty years or so throughout the last three centuries there has been a major new edition of his complete works. One aspect of editing is the process of keeping the texts up to date—modernizing the spelling, punctuation, and typography (though not, of course, the actual words), providing explanatory notes in the light of changing educational practices (a generation ago, most of Shakespeare’s classical and biblical allusions could be assumed to be generally understood, but now they can’t).

But because Shakespeare did not personally oversee the publication of his plays, editors also have to make decisions about the relative authority of the early printed editions. Half of the sum of his plays only appeared posthumously, in the elaborately produced First Folio text of 1623, the original “Complete Works” prepared for the press by Shakespeare’s fellow actors, the people who knew the plays better than anyone else. The other half had appeared in print in his lifetime, in the more compact and cheaper form of “Quarto” editions, some of which reproduced good quality texts, others of which were to a greater or lesser degree garbled and error strewn. In the case of a few plays there are hundreds of differences between the Quarto and Folio editions, some of them far from trivial.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги