Ларраменди. Да я и сам ужаснулся. Я испугался, что, вопреки моим очень четким указаниям, дело не обойдется без кровопролития. Я пережил страшные часы. И наконец решил предупредить Элисео. Сегодня днем я отправился к нему. Он не стал меня слушать. Про пожар он уже все знал. И отдал мне страховку. Он хотел унизить меня и тем самым подписал себе приговор. Он велел мне пойти в страховую компанию, отдать им полис и честно во всем признаться. Вот он, полис. Мы продадим его в Уругвае или где-нибудь еще.
Коляска остановилась перед домом Ларраменди. Эрсилья медленно выходит; вдруг она закрывает лицо руками и начинает рыдать. Ларраменди протягивает к ней руку, Эрсилья бежит через сад и входит в дом. Ларраменди видит, что в саду кто-то есть. На скамейке сидит Понсиано Сильвейра, он молча курит.
Пауза.
Ларраменди (испуганно).
Вы оттуда?Сильвейра. Да. Я отомстил за брата.
Ларраменди. Отомстили? Я ведь просил обойтись без крови. (Меняя тон.)
По вашей милости я сделался убийцей.Сильвейра. А я по вашей – вором.
Ларраменди (печально и искренне).
В нас обоих словно вселился дьявол, и мы навлекли друг на друга несчастье.Пауза.
Сильвейра. Дон Исмаэль, я пришел за полисом.
Ларраменди. У меня его нет.
Сильвейра. Не лгите.
Ларраменди. Вы забываете, я знаю о вас такое…
Сильвейра. Да, знаете, что я убил человека и могу убить еще одного.
Сильвейра угрожающе поднимается, отшвыривает сигарету и, глядя Ларраменди в лицо, протягивает руку. Ларраменди отдает ему полис. Сильвейра молча его разглядывает; не прощаясь, выходит в сад, поворачивает за угол и отвязывает коня, который стоит у забора.
Слышен стук копыт. Мы видим широкую пустынную улицу. Светает. Вдалеке появляются два всадника. Это Сильвейра и Сориано. Они едут и разговаривают.
Сориано. Этот парень, Моралес, остался в доме. Хуже всего то, что Элена наверняка уже все ему рассказала.
Сильвейра. Не пойму я что-то. А Луна?
Сориано. Я хотел сказать… (Колеблется. Потом с внезапной решимостью)
Он оскорбил меня, и мне пришлось пристрелить его.Сильвейра смотрит на Сориано. Молчание.
Сориано (заискивающе).
Но ведь нас теперь двое, и мы можем покончить с Моралесом.Сильвейра (с расстановкой).
А двое тут не нужны. (Пауза) Луна был надежным человеком, а вы – тип строптивый, своевольный, подлый.Даже не придержав коня, Понсиано Сильвейра достает нож и быстрым боковым движением руки закалывает Фермина. Они скрываются в тени тополей. Потом из темноты появляется один Понсиано Сильвейра; рядом с ним – конь без всадника. (Сцена показана снизу, от подножия холма; кони теперь скачут на заднем плане, на вершине.) Камера направлена на канаву у дороги: там в воде лежит тело Фермина Сориано.
Элена и Моралес стоят у окна. Элена отодвигает занавеску и выглядывает наружу. Потом оборачивается.
Элена. Иногда мне кажется, что все это было только сном.
Моралес. Сном о предательстве и убийстве…
Элена. Я смотрю на дом, где родилась, на вещи, которые окружали меня всю жизнь, и вижу все совсем не таким, как прежде. Словно ничего этого я никогда не знала.
Моралес (внезапно, словно проснувшись).
Да и меня ты не знаешь. Я не такой, как ты думаешь, Элена, я пришел сюда, чтобы вызвать на поединок твоего отца.Элена молча смотрит на Моралеса. Опускает глаза. Собирается что-то сказать.
Я не знал тебя, Элена. Я не знал, что он – твой отец. Я знал только одно – он храбрый человек. Я хотел помериться с ним силами, чтобы узнать, храбр ли я сам.
Элена (печально).
Значит, и ты как все, Моралес. (Пауза?) Разве такой обман можно простить?Моралес. Я не хотел обманывать тебя, Элена. Теперь ты знаешь правду.