Сэр Мэтью и тетя Сара искренне обрадовались моему приезду. Они обнимали меня с такой осторожностью, будто я была сделана из фарфора. Это было так забавно, что я улыбнулась.
– Не беспокойтесь, я не разобьюсь, – сказала я, решив сразу задать шутливый тон.
– Какая прекрасная новость. Мы так рады, – прошептала Сара, вытирая глаза, которые, как мне показалось, были совершенно сухи.
– Это так важно для всех нас, – подхватил сэр Мэтью. – Такое утешение.
– Мы всю дорогу говорили ей то же самое, – вставила Рут. – Правда, Люк?
Люк ухмыльнулся с прежним дружелюбием.
– Правда, Кэтрин? – спросил он. Вместо ответа я одарила его улыбкой.
– Кэтрин, должно быть, устала и хочет подняться к себе, – заметила Рут. – Прислать тебе чай наверх, Кэтрин?
– Это было бы чудесно.
– Люк, позвони горничной. Пойдем, Кэтрин. Твои вещи уже наверху.
Сэр Мэтью и Сара последовали за нами.
– Я отвела тебе спальню на втором этаже южного крыла, – сообщила Рут. – Это не слишком высоко, и комната очень уютная.
– Если она тебе не понравится, – торопливо добавил сэр Мэтью, – только скажи, дорогая.
– Как вы добры! – пробормотала я.
– Ты могла бы поселиться рядом со мной, – взволнованным голоском прощебетала тетя Сара. – Я была бы рада…
– Мне кажется, я выбрала для тебя самую удобную комнату, – сказала Рут.
Миновав галерею менестрелей, мы поднялись на второй этаж и оказались в коротком коридорчике, куда выходили две двери. Рут распахнула дальнюю.
Комната была почти точной копией той, в которой я жила с Габриелем, и, судя по виду из окон, выходивших на луга и аббатство, располагалась точно так же, но двумя этажами ниже.
– Очень милая комната, – сказала я и взглянула на украшенный лепниной потолок Херувимы, окружавшие люстру, молча посмотрели на меня. Кровать с четырьмя столбиками была задернута голубым шелковым пологом, в тон голубым камчатным шторам на окнах Ковер также был голубым. Огромный камин, платяной шкаф, несколько кресел, дубовый комод, над ним – медная грелка для постели. До блеска начищенная медь красновато поблескивала, отражая букет алых роз в вазе – как я поняла, знак внимания со стороны Рут.
Я улыбнулась ей и сказала:
– Спасибо.
В ответ Рут слегка наклонила голову, и я снова подумала, что она явно не в восторге от моего возвращения и предпочла бы никогда больше меня не видеть. Да и как можно было ожидать иного, если рождение моего ребенка грозит обездолить Люка, в котором она души не чает. Теперь, готовясь стать матерью, я поняла стремление родителей дать своим детям все мыслимые и немыслимые блага и не держала зла на Рут.
– Здесь тебе будет удобно, – быстро проговорила она.
– Ты очень внимательна, спасибо.
Сэр Мэтью одарил меня лучистой улыбкой.
– Это мы должны благодарить тебя, дорогая, – сказал он. – Ты так нас порадовала... так порадовала. Я уже предупредил Деверела Смита: пусть делает что хочет, лечит меня любыми зельями или заговорами, но я должен увидеть своего нового внука.
– Вижу, вы уже решили, что это будет мальчик.
– Конечно, дорогая. Я в этом не сомневаюсь.
– Мне бы хотелось показать тебе мои гобелены, Агарь, милочка, – пробормотала Сара. – Зайдешь ко мне? Заодно посмотришь кроватку, – в ней лежали все маленькие Роквеллы.
– Надо будет привести ее в порядок, – практично заметила Рут. – А это Кэтрин, тетя Сара.
– Разумеется, Кэтрин, – негодующе отозвалась старушка. – Мы с ней большие друзья. Ей понравились мои гобелены.
– Мне кажется, Кэтрин надо прилечь.
– Да, мы не должны ее утомлять, – согласился сэр Мэтью. Рут многозначительно кивнула в сторону тети Сары, и сэр Мэтью взял сестру под руку.
– Поговорим, когда Кэтрин отдохнет, – сказал он и, еще раз улыбнувшись мне, увлек тетю Сару к двери.
Когда дверь за ними закрылась, Рут глубоко вздохнула.
– Боюсь, она становится совсем плоха. Все путает. Удивительно – помнит все даты рождений, но не всегда понимает, с кем разговаривает.
– Наверное, в старости это естественно.
– Надеюсь, со мной подобного не произойдет. Знаешь поговорку: «Кого Господь любит, того он забирает к себе молодым». Иногда мне кажется, что это верно.
Я тут же подумала о Габриеле. Значит, его возлюбил Господь? Что-то не верится.
– Пожалуйста, не надо о смерти, – сказала я.
– Прости, я не подумала. Чай скоро принесут, – думаю, тебе сейчас неплохо выпить чашечку.
– О да, это меня освежит.
Она подошла к вазе и поправила розы.
– Они напоминают мне... – начала я и, поймав вопросительный взгляд Рут, продолжила: – ...те, что ты поставила в спальне в день нашего с Габриелем приезда.
– О... извини. Как я могла… – Вероятно, в эту минуту она подумала, что впредь надо быть осторожнее и тактично избегать напоминаний о недавней трагедии.
Горничная принесла чай.
– Здравствуй, Мэри-Джейн, – сказала я в ответ на ее почтительный реверанс.
Девушка поставила чайный поднос на столик у окна.
– Мэри-Джейн будет твоей личной горничной, – сообщила Рут.
Я обрадовалась. Мэри-Джейн, высокая румяная молодая женщина, казалась мне честной и старательной. Заметив мою радость, она не стала скрывать своей, и я почувствовала, что теперь у меня есть друг в этом доме.
Рут взглянула на поднос.