21.天灾中避免灾危之
(Tiānzāi zhōng bìmiǎn zāi wēi zhī) – «Чтобы избежать стихийных бедствий»:22.驱邪净宅
(Qūxié jìng zhái) – «Экзорцизм для очистки дома»:23.七星镇宅平安
(Qīxīng zhèn zhái píng'ān) – «Для безопасности дома»:24.破土动工大吉
(Pòtǔ dònggōng dàjí) – «Успешно открыть дело»25.破解大柱大树冲门
(Pòjiě dà zhù dà shù chōng mén) – «Поторопить кого-то с решением важного вопроса»:26. 平安护身
(Píng'ān hù shēn) – «Для избежания травм»:27.开工大吉
(Kāigōng dàjí) – «Получить хорошую работу»:28.红白喜事不怕冲犯
(Hóngbáixǐshì bùpà chōng fàn) – «Не бояться свадьбы или похорон»29. 防抢劫
(Fáng qiǎngjié) – «От воров»30. 防盗驱贼
(Fángdào qū zéi) – «Чтобы не угнали машину»:31. 避免雷灾之
(Bìmiǎn léi zāi zhī) – «Чтобы молнией не убило»:32. 避刀兵抢劫
(Bì dāobīng qiǎngjié) – «Чтобы не ограбили, угрожая ножом»33.为君招财进宝之
(Wèi jūn zhāo cái jìn bǎo zhī) – «Царская удача» – наследство, выигрыш:34. 祈求生意兴隆发财之
(Qíqiú shēngyì xīnglóng fācái zhī) – «Для процветания бизнеса»:35. 能储蓄致富的
(Néng chúxù zhìfù de) – «Для накопления богатства»:36. 墓地风水发达
(Mùdì fēngshuǐ fādá)37.保佑降财宝之
(Bǎoyòu jiàng cáibǎo zhī) – «для процветания, успеха бизнеса, получения наследства»:38.安坟兴旺后代
(Ān fén xīngwàng hòudài) – «спокойная смерть, обеспеченное потомство»:39.意料之外的财富能入手之
(Yìliào zhī wài de cáifù néng rùshǒu zhī) – «Неожиданно разбогатеть»:40.能招揽更多顾客的
(Néng zhāolǎn gèng duō gùkè de) – «Привлечь больше клиентов»41. 公司进财旺财
(Gōngsī jìn cái wàng cái) – «для процветания бизнеса»:42.属相猪年生肖人的守
(Shǔxiang zhū nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег для рожденных в год свиньи»43.属相羊年生肖人的守
(Shǔxiang yáng nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег для рожденных в год козы»:44. 属相兔年生肖人的守
(Shǔxiang tù nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег для рожденных в год кролика»:45. 属相蛇年生肖人的守
(Shǔxiang shé nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег для рожденных в год змеи»:46. 属相龙年生肖人的守
(Shǔxiang lóng nián shēngxiào rén de shǒu) «Оберег для рожденных в год дракона»:47. 属相虎年生肖人的守
(Shǔxiang hǔ nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег для рожденных в год тигра»:48.属相猴年生肖人的守
(Shǔxiang hóu nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег для рожденных в год обезьяны»:49.属相鼠年生肖人的守
(Shǔxiang shǔ nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег для рожденных в год крысы»:50.属相牛年生肖人的守
(Shǔxiang niú nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег для рожденных в год быка»:51.属相马年生肖人的守
(Shǔxiang mǎ nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег для рожденных в год лошади»:52. 属相鸡年生肖人的守
(Shǔxiang jī nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег для рожденных в год петуха»:53. 属相狗年生肖人的守
(Shǔxiang gǒu nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег для рожденных в год собаки»:54.受长辈上司器重赏识之
(Shòu zhǎngbèi shàngsi qìzhòng shǎngshì zhī) – «Чтобы начальник по работе ценил»:55.让就业和晋升道路敞开之
(Ràng jiùyè hé jìnshēng dàolù chǎngkāi zhī) – «Способствует карьере»:56. 气焰压人让人畏惧
(Qìyàn yā rén ràng rén wèijù) – «Чтобы уважали и боялись»:57. 企业员工团结
(Qǐyè yuángōng tuánjié) – «Для сплоченности коллектива»:58. 除百病之
(Chú bǎi bìng zhī) – «против ста болезней»:59.除恶疾之
(Chú èjí zhī) – «от болезни/от злых сил»:60. 愿望能达成之
(Yuànwàng néng dáchéng zhī) – «чтобы получалось любое дело»:Раздел 5
Китайский гороскоп
Легенда
Китайская система летоисчисления появилась более 3 тысяч лет назад – значительно раньше, чем европейская астрология. Но только совсем недавно она стала серьезным соперником распространенной на Западе системе знаков зодиака в деле определения характера человека.
В отличие от астрологии, которая оперирует предсказаниями в зависимости от размещения Солнца, звезд и планет, китайский календарь основывается на фазах месяца. Каждый год двенадцатилетнего цикла имеет название определенного животного. На Дальнем Востоке широко известно о том, что эти 12 животных обладают способностью наделять определенными чертами того, кто родился в этот год. Тому, кто родился в год "обезьяны", например, суждено стать ловким дельцом, хотя и не очень добросовестным. "Змее" характерна мудрость, но как биржевой игрок, она никуда не годится. "Собака" всегда неспокойна, верит в идеалы.
Существует множество китайских легенд объясняющих возникновение символов восточного гороскопа, из которых, по популярности, можно выделить всего две:
Первая, наиболее распространённая в Китае гласит: Однажды Будда пригласил к себе на день рождения (празднование нового года, пира, дня отъезда Будды из этого мира – в зависимости от трактовки) всех животных, какие захотят прийти сами. Пришло 12 зверей: время стояло холодное, а чтобы попасть к Будде, нужно было переплыть широкую реку. Каждому животному в порядке живой очереди Будда подарил по одному году управления.