Джонатан вскипел и схватился рукой за шпагу. Брюс сделал тоже самое, но вмешался Кай, быстро встав между ними, и его могучая рука легла на руку Джонатана, не позволяя ему обнажить шпагу.
Двое шведов шагнули вперед и точно также остановили Брюса.
Джонатан взял себя в руки, понимая, что его ждали дела поважнее, нежели дуэль с озлобленным шотландцем, намеренно провоцировавшим его на поединок.
— Мы с тобой еще сведем счеты, Брюс, — сказал он, — но придется отложить это до более удобного времени.
Он и Кай направились к пустому пакгаузу, где Джонатан перевел Каю слова, сказанные капитаном Эллиотом.
— Китаец столь же упрям, как и англичанин, — сказал гигант. — Будет битва. Ты отправишься в дом Суна, замаскировавшись под одного их моих людей. Ни один «заморский дьявол» не сможет остаться живым в Кантоне более нескольких минут.
Они вернулись на клипер, где Джонатан рассказал Хомеру Эллисону о подошедшем к финальной черте кризисе и объяснил, что отправляется в дом тестя.
— Если мне не удастся убедить его отправиться с нами, — добавил он, — я постараюсь сделать все, что смогу, чтобы вывести кое-что из семейного имущества. Понимаю, что рискую, отправляясь в город, и если я не вернусь до истечения срока ультиматума, поставленного капитаном Эллиотом, уходи из порта до начала обстрела.
— Следует ли мне отправиться в Макао и дожидаться вас там, сэр?
— Ни при каких обстоятельствах! — твердо ответил Джонатан. — Маркиз де Брага может захватить корабль, а всю команду бросить в тюрьму, из которой нет выхода. Вы найдете отличную безлюдную бухточку со стороны острова Гонконг. Предлагаю вам встать там на якорь, что, как я предполагаю, уже должно быть сделали некоторые торговые суда. Ждите меня там. В течение разумного времени.
— Сколько вы считаете разумным, капитан Рейкхелл?
Джонатан пожал плечами.
— Придется решать себе самому. Если у меня возникнут осложнения, вернись в Джакарту без меня, возьми груз батика у Толстого Голландца и отправляйся домой.
— Мне это ни к черту не нравится, сэр, — обеспокоенно заявил Хомер.
— Мне тоже, — ответил Джонатан, — но что тут поделаешь. Мой семейный долг обязывает меня забыть о собственной безопасности. Надеюсь завтра мы встретимся.
Он направился обратно к пакгаузу, где переоделся в черные брюки, башмаки и свободную черную рубаху, которые принес ему Кай. Затем он передал Джонатану островерхую черную шляпу, которую обычно носили кули. Из боковых аллей появилось около дюжины членов Общества Быков. Двое из них несли одежду и оружие Джонатана, увязанные в узлы, а Кай вручил американцу кумин.
— Я никогда не пользовался подобным оружием, — засомневался Джонатан. — Не уверен смогу ли правильно держать его в руках.
— Ты просто понесешь его, — ответил Кай. — Ни одному человеку в Кантоне не придет в голову, что «заморский дьявол» может быть вооружен кумином.
Усиленный наряд часовых стоял у Ворот петиции, однако членов Общества Быков пропустили без досмотра, и Кай двинулся в путь быстрым шагом. Джонатан, который шагал в центре группы, с удивлением отметил, что несмотря на большую опасность, угрожавшую городу, жители Кантона не принимали никаких специальных мер. Улицы были запружены народом, женщины готовили пищу и стирали белье, единственным признаком нависшей опасности являлись длинные очереди, выстроившиеся к палаткам предсказателей, в страстном желании узнать будущее.
Когда они вышли на огромную площадь перед Храмом Неба, Джонатан с содроганием увидел захваченных британских моряков в бамбуковых клетках, подвешенных на шестах высоко над землей и настолько тесных, что несчастные не могли ни стоять, ни лежать. Время от времени прохожие кололи их острыми палочками или бросали камнями, однако большинство людей спокойно проходило мимо, не обращая внимания на несчастных пленников.
Наконец группа добралась до имения Суна, и Джонатан увидел своего тестя.
— Благодарю Бога, что успел вовремя, отец, — произнес Джонатан, когда они заключили друг друга в объятия.
— Хорошо выглядишь, — спокойствие Чжао было поразительным. — Полагаю Лайцзе-лу и Сара также в полном здравии?
— С ними все в порядке, но они очень волнуются за вас. Я привез письма от них.
— Почитаю их за обедом. Идем.
Он пошел вперед к столовому павильону. Пока Чжао читал письма, слуги подавали изысканно приготовленные блюда. Ничто в этой спокойной атмосфере порядка и размеренности не свидетельствовало о том, что в любой момент может разразиться война.
Держа в руке письмо Лайцзе-лу, Чжао улыбнулся, глядя на Джонатана.
— Поздравляю с приближающимся рождением сына или дочери. Если позволят боги, доживу до встречи со своим внуком или внучкой.
Джонатан остолбенел от этих слов, но мгновенно понял, почему жена решила сохранить в секрете эту новость. Знай он об этом, то даже ради спасения ее отца он не уехал бы из дома. Разумеется, он прощает ей этот невинный обман, и возможно попытается использовать эту новость с пользой. Оправившись насколько это возможно от изумления, он совершенно искренне сказал: