Читаем Китайская невеста полностью

— Не лежит у меня душа к напрасной трате денег, — сказал Оливер, — но я готов спорить, что это необходимо. Надо признать, тут не тот случай, когда стоит думать о расходах, особенно если таким образом мы вернем обратно Джонатана, — заметил Чарльз.

Чарльз счел необходимым раскрыть офицерам и боцману секрет, и Оливер сам вызвался отстоять ночную вахту на мостике.

Начался прилив, в течение первого часа темноты лоцман не показывался. Затем на причале появился человек, одетый, как кули, который, приблизившись, показал Оливеру вырезанную фигурку быка.

Человека провели на ют, где его уже ждали Хомер и Чарльз. Клипер отчалил и сразу устремился вниз к дельте реки. Первый помощник Иллайджа Уилбор сам поднялся на топ-мачту убедиться, что корабль никто не преследовал.

Ранним утром «Лайцзе-лу» вышла в открытое Южно-Китайское море, и здесь командование кораблем взял на себя лоцман Общества Быков. Клипер устремился на север; затем, незадолго до захода солнца, судно резко повернуло и направилось в уже наступившем туманном полусумраке к тому месту, что издали походило на твердую сушу.

— Мы напоремся на прибрежные скалы, — сказал встревоженный Хомер.

Чарльз поспешно перевел его слова. Китайский лоцман улыбнулся и ничего не ответил. Прошло еще некоторое время, прежде чем он приказал убрать часть парусов.

Клипер сбросил скорость и, казалось, едва продвигался вперед, но Хомер продолжал волноваться.

Чарльз улыбнулся, глядя на него.

— Мне кажется, впереди есть канал, — проговорил он.

Капитан корабля пристально вгляделся сквозь туман, затем медленно и с облегчением вздохнул. Густая листва практически полностью скрывала протоку между двумя островами. Чарльз продолжал переводить команды лоцмана. «Лайцзе-лу» медленно вползла в глубокие воды протоки и, продвинувшись вперед на несколько сотен ярдов, вынырнула на спокойное зеркало лагуны, окруженной высокими утесами, полностью скрывавшими судно со стороны моря и со стороны материка. Более удобное место, чтобы спрятать такой большой корабль с его высокими мачтами, было трудно придумать.

Спустили носовой и кормовой якоря, и лоцман объявил, что проголодался, показывая тем самым, что его часть ночной работы подошла к концу. Прежде чем спуститься с палубы вниз в каюту, он потребовал выставить усиленную охрану и следить, чтобы ни одна лодка не приближалась к судну.

Оставшаяся часть суток прошла без происшествий. Днем команда спала, ела и бездельничала на палубе. Лоцман отказывался обсуждать дальнейшие планы. Когда приблизился вечер, его летаргическое состояние испарилось.

— Корабль останется здесь на якоре до моего возвращения, — сказал он, обращаясь к Чарльзу. — Возможно, судну придется стоять здесь много дней, поэтому закупленные продукты не пропадут. Ни в коем случае не разрешайте никому из команды сходить на берег. Живущие поблизости враждебно настроены по отношению к «заморским дьяволам», и всякий, осмелившийся ступить на эту землю, какова бы ни была причина, несомненно умрет.

Чарльз перевел его слова Хомеру, весь вид которого говорил, что не очень-то он в это верит.

— Мне что-то не нравятся такие условия, — сказал он. — Как ты думаешь, стоит ли нам доверять этому человеку?

— У нас нет выбора, — ответил ему Чарльз.

Лоцман вручил молодому англичанину узел, который принес с собой на корабль.

— Ты и женщина наденете вот эти одежды. Спрячь свое оружие и захвати свой самый лучший европейский костюм. Не берите слишком много вещей, впереди нас ждет длинное путешествие.

Чарльз и Молинда переоделись в свободные, похожие на пижамы одеяния китайских крестьян, при этом девушка несколько раз хихикнула. Ни тот, ни другая не понимали, для чего им брать с собой свой гардероб, но лоцман не собирался давать никаких пояснений. Молинда вышла из положения, захватив с собой одно из западных платьев. Чарльз сунул шпагу и пару пистолетов под бесформенный плащ кули.

Спустили капитанскую шлюпку, прежде чем помочь девушке спуститься в нее, Чарльз пожал руку Хомеру.

— Не знаю, когда мы свидимся снова, — проговорил он.

— Пусть Джонни вернется вместе с вами, — ответил Хомер.

Шесть моряков под началом Оливера взялись за весла и доставили небольшую группу на берег. Лоцман спрыгнул на валун, взял узел с одеждами, потом перенес Молинду. Чарльз последовал за ним, а шлюпка отправилась обратно к клиперу.

Стояла темная ночь, легкая изморось, висевшая в воздухе, и звенящая тишина делали эту чуждую землю негостеприимной и угрожающей. Молинда дрожала, Чарльз попытался успокоить ее, обняв за плечи.

— Теперь мы двинемся вперед цепочкой, женщина пойдет между нами, — тихим голосом проговорил лоцман-проводник. — Держитесь как можно ближе ко мне, и что бы ни случилось, ни в коем случае не произносите ни слова и не стреляйте из оружия «заморских дьяволов». Жители, проживающие в этой области, ненавидят пришельцев и убьют вас сразу же, как только догадаются, что вы иностранцы. Если ты устанешь, — сказал он, обращаясь к Молинде, — прикоснись рукой к моему плечу, и мы устроим привал на несколько минут. Помни, мы не может долго оставаться здесь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Rakehell Dynasty

Династия Рейкхеллов
Династия Рейкхеллов

Дерзкая, захватывающая, страстная история о благородной семье судостроителей из Новой Англии, которая жила в период перемен, и об одном человеке, который осмелился поплыть на своем сказочном корабле в пугающую, прекрасную страну Китай. Этим человеком был Джонатан Рейкхелл, и его судьба изменит ход истории.* * *История семейства Рейкхелл, известных кораблестроителей из Новой Англии, людей одержимых мечтой и обуреваемых страстями.История об удачливом смельчаке из этой семьи, пустившемся на своем сказочном корабле к таинственным берегам Китая.Несмотря на все препятствия и козни врагов, герой романа Джонатан Рейкхелл хранит в сердце свою мечту и верность возлюбленной — прекрасной китаянке.«Династия Рейкхеллов» — первая часть знаменитой тетралогии, занимающей устойчивое место в списках бестселлеров.Майкл Уильям Скотт — создатель увлекательных семейных саг «Хроника Кентов», «Австралийцы» и серии «Фургоны идут на Запад».

Майкл Скотт , Майкл Уильям Скотт

Исторические любовные романы / Романы
Китайская невеста
Китайская невеста

Джонатан Рейкхелл, потомственный судовладелец и капитан клипера, отправляется в южные моря к берегам Китая навстречу мечте, рискуя благосостоянием и репутацией семьи.Сталкиваясь со смертельными опасностями и переживая множество приключений, Джонатан борется за свою любовь к прекрасной девушке-китаянке, соперничая в этом с семейством самого китайского императора.* * *И вновь Рейкхеллы!Вторая часть знаменитой тетралогии Скотта. В разгар так называемой «Опиумной войны» между Англией и Китаем (1839–1841) Джонатан Рейкхелл, создатель могущественного клана американских судовладельцев, спешит к берегам Китая на помощь своей возлюбленной.Это история о страстях, о вражде и соперничестве, о безграничной жажде власти и верной любви, сокрушающей все преграды.Тетралогия о семействе кораблестроителей Рейкхеллов прочно лидирует в списке бестселлеров. Написано талантливо, живо, с любовью.

Майкл Уильям Скотт

Любовные романы
Восточные страсти
Восточные страсти

Это величественная сага о стремительных клиперах и о людях, которые их строили, чтобы бороздить моря и покорять мир.Семейство Рейкхеллов, преуспевающих судовладельцев из Новой Англии, ведет прибыльную торговлю в Китае. Но на пути встают заклятые враги, которые не брезгуют ничем, чтобы сокрушить и уничтожить соперников.Могучая корабельная империя Рейкхеллов — торговцев со сказочными странами Востока — снова в опасности, а сердце Джонатана Рейкхелла разбито внезапной смертью жены… Сможет ли он противостоять самому страшному оружию своего врага, маркиза де Брага — рыжеволосой обольстительнице Эрике, чьи страстные поцелуи таят в себе смерть?Майкл Уильям Скотт — создатель увлекательных семейных саг «Хроника Кентов», «Австралийцы» и серии «Фургоны идут на Запад». Тетралогия о семействе Рейкхеллов прочно лидирует в списках бестселлеров. Глубокое знание Востока и талант делает Скотта замечательным проводником и спутником в захватывающих приключениях героев.

Майкл Уильям Скотт

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы