Когда Синь Цицзи и Тан Хуайин повзрослели, их судьбы сложились по-разному. Тан Хуайин стал чиновником во враждебном царстве Цзинь, армия которого вторглась в Южную Сун, а Синь Цицзи собрал отряд в несколько тысяч человек и поднял восстание в родных краях, сопротивляясь царству Цзинь. Позже Синь Цицзи, возглавляя восставших, объединился с другими отрядами и вместе с войсками императорского дворца атаковал армию царства Цзинь.
Однако из-за притеснений коварных сановников Синь Цицзи надолго отправили служить в провинцию Цзянси. Только позже, когда ему исполнилось шестьдесят с небольшим лет, его назначили на должность главы Шаосина.
Приехав в Шаосин, Синь Цицзи отправился навестить Лу Ю[18]
. В политическом отношении у них были практически одинаковые точки зрения, и они могли найти общий язык. Лу Ю восхищался Синь Цицзи.Когда у Синь Цицзи появилась возможность отправиться в Ханчжоу, чтобы в еще большей степени реализовать свои амбициозные творческие замыслы, Лу Ю написал для него стихотворение. В нем есть такие строки: ,. Это переводится так: «стрелять из пушек по воробьям – вот на что сетовали в древности. Вы стоите в одном ряду с Гуань Чжуном и Сяо Хэ». Лу Ю вдохновлял Синь Цицзи развивать свои способности.
Комментарий:
Идиома «Стрелять из пушек по воробьям» пишется так: (d`a c'ai xio y`ong). Это означает «использовать большие ресурсы для решения мелких задач». Она используется в ситуации, когда люди растрачивают свои таланты по мелочам или не развивают их.
Пример:
,,
Мама купила смартфон последней модели, но умеет только звонить по нему. Это все равно что стрелять из пушек по воробьям.
Синонимы:
хранить мелкие предметы в большой емкости;
в котле-треножнике для теленка варить курицу; растрачивать большой талант по мелочам.
Антонимы:
полностью проявить свои способности;
использовать в полную меру.
Недоговорки-сехоуюй
[19] с идиомой :–
Пан Тун стал главой уезда – растратил талант по пустякам.
–
Квадратным столом[20]
накрывать кувшин для вина – растрачивать талант по пустякам.— r
Большим топором рубить ветки – растрачивать талант по пустякам.
–
Из большой поперечной балки изготовить трость – растрачивать талант по пустякам.
—
Большим мраморным камнем придавливать сосуд с квашеными овощами – растрачивать талант по пустякам.
—
В большом шкафу хранить уголь – растрачивать талант по пустякам.
—
Стрелять из пушек по комарам – растрачивать талант по пустякам.
—
Срубить большую сосну и заготовить из нее дрова – растрачивать талант по пустякам.
—
Телеграфные столбы использовать как палочки для еды – растрачивать талант по пустякам.
—
Ловить рыбу телеграфным столбом – растрачивать талант по пустякам.
—
Шить большой палкой для подпорки двери – растрачивать талант по пустякам.
Неожиданная радость
Ин Бу жил в период династии Цинь. Однажды ему гадали по лицу и сказали так: «Когда тебя накажут, ты сможешь стать ваном». Позже Ин Бу нарушил закон и был приговорен к клеймению лица. Тогда Ин Бу радостно сказал: «В прошлом мне гадали по лицу и сказали, что после того, как меня накажут, я стану ваном. Кажется, речь шла именно об этом наказании». После его стали называть Цин Бу («Цин» означает «клеймить»).
Когда Чэнь Шэн[21]
поднял восстание, Цин Бутоже взбунтовался. Позже он последовал за Сян Юйем и совершил много боевых подвигов. Сян Юй присвоил ему титул Цзю-цзян-вана, однако после одного поражения отнял титул и был очень недоволен Цин Бу. Позже Цин Бу прислушался к совету посланного к нему Лю Баном странствующего проповедника, предал Сян Юя и развязал с ним войну. В результате он потерпел поражение, а Сян Юй вышел победителем.Когда Цин Бу перешел на сторону Лю Бана и пришел к нему в гости, тот как раз мыл ноги у кровати. Увидев, что Лю Бан проявляет к нему неуважение, Цин Бу вспылил, пожалел, что перешел на его сторону, и хотел убить его, но сдержался. Когда он вышел от него и пришел к своему дому, то увидел, что для него приготовлены такие же удобства, как и для самого Лю Бана. Цин Бу не думал, что его так уважают, и был вне себя от радости, потому что результат превзошел все ожидания.
Комментарий:
Идиома «Неожиданная радость» пишется (d`a x gu`o w`ang). Она также переводится «быть вне себя от радости, так как результат превзошел все ожидания». используется в значении «превзойти, превысить».
Пример:
,
Отец Сяо Тана выиграл джекпот в лотерею. Его семья была вне себя от радости, так как результат превзошел все ожидания.
Синонимы:
быть вне себя от неожиданной радости;
манна небесная.
Антонимы:
глубоко разочароваться;
утратить авторитет.
«ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСКИ»