– Совершенно с вами согласен, юноша, – кивнул он и дружеским тоном добавил:
– На сей раз вам тоже не повезло…
Взглянув из-за плеча инспектора, Джерри увидел, что «Конфуций» остановил такси и влез в машину. Корнелл с облегчением вздохнул. Этого китайца всегда можно обнаружить у их торговой миссии. Корнелл был уверен, что «Конфуций» его не узнал. Когда секретные агенты красных всерьёз берутся за дело, с ними лучше не связываться.
Старший инспектор Кроппер похлопал его по плечу.
– Не расстраивайтесь, молодой человек, право, не стоит!
Ещё раз извинившись, Джерри развернулся и пошёл обратно к отелю.
– Забавный старик… – пробормотал он и, оглянувшись, увидел, что тот идёт следом за ним.
Теперь уже Джерри Корнелл не сомневался, что чертежи у Ходкисса. Только потому «Конфуций» рискнул пойти на такой шаг, как похищение Мэвис Минг. Другого объяснения нет.
Когда Джерри вернулся в отель, Мэвис сидела на полу и, всхлипывая, рассказывала Ширли Уотерс о случившемся. Ширли сочувственно слушала её, а вокруг сконфуженно переминались с ноги на ногу несколько человек. Одеты они были в чёрные пиджаки и полосатые брюки. Один из них протянул Мэвис стакан холодной воды.
– А где Арнольд? – нетерпеливо перебил её Корнелл. – Куда он ушёл?
– Понятия не имею! – Мэвис размазала по щекам слезы и отпила из стакана. – Оставил записку, что скоро вернётся…
– И больше ничего?
Мэвис молча кивнула головой и отхлебнула ещё глоток, продолжая играть свою роль.
Ширли наклонилась к ней, обняла за плечи и тихо сказала:
– Осторожно, Джерри, у неё шок… Корнелл взглянул на Мэвис с убитым видом и спросил:
– А как быть с моим шоком? Куда подевался этот проклятый Ходкисс?
– А почему вам так хочется узнать, где находится мистер Ходкисс, молодой человек? – раздался сзади зловещий вопрос, и, оглянувшись, Джерри увидел старшего инспектора Скотленд-Ярда, с которым столкнулся на улице.
– А вам известно, где он? – в свою очередь поинтересовался Корнелл.
– Да, нам известно его местонахождение, – загадочно произнёс Артур Кроппер, – Если не ошибаюсь, он остановился в этом отёле?
– Да, сэр, – кивнула Ширли. – Неужели с ним что-то случилось?
Инспектор поджал нижнюю губу.
– К сожалению, должен признать, что так оно и есть. Но сперва я хотел бы узнать, почему вас так интересует этот парень. – Он вытащил своё удостоверение и с некоторым замешательством представился:
– Старший инспектор Скотленд-Ярда Кроппер.
Это имя, похоже, ни на кого не произвело особого впечатления. Инспектор давно подозревал, что оно не прибавляет ему авторитета.
– Кроппер? – переспросила Мэвис и, шмыгнув носом, глуповато хихикнула.
– Старший инспектор Артур Кроппер, – повторил он, подчёркивая каждое слово, как делал, наверно, уже тысячу раз. – А теперь вернёмся к Ходкиссу. Итак?
– Дело в том, сэр, – начал Джерри, – что мистер Ходкисс имеет при себе одну вещь, принадлежащую мне… Он брал её на время, так сказать, в долг, но теперь она мне понадобилась, и я пришёл сюда, предполагая застать мистера Ходкисса в отёле.
– Ага, понимаю, – задумчиво произнёс инспектор, покачиваясь с пяток на носки, и вдруг спросил:
– Скажите, а речь случайно идёт не о драгоценности?
– В некотором роде да, сэр… – не совсем уверенно подтвердил Джерри.
– А этот… Арнольд Ходкисс… Вы давно с ним знакомы?
– Мы познакомились вчера вечером, сэр…
– Угу… – разочарованно протянул инспектор.
– А в чем дело? – осторожно полюбопытствовал Джерри.
– Видите ли, юноша, у нас есть основания считать, что мистер Арнольд Ходкисс – личность, хорошо известная полиции многих стран. Профессионал высокого класса. Интересуется только драгоценностями. Нам очень повезло, что мы напали на его след. Это подарок судьбы. В своих кругах его так и называют – Король камешков. Мы чисто случайно вышли на человека по имени Арнольд Ходкисс, и тут оказалось, что его отпечатки пальцев совершенно идентичны отпечаткам пальцев Короля, которые у нас давно имеются…
– Но где же он сейчас? – нетерпеливо переспросил его Джерри. Инспектор вздохнул.
– Ну что ж, так и быть, я удовлетворю ваше любопытство. Ходкисс – у Святого Георгия, – сообщил он.
– Где? – не понял Корнелл.
– В больнице, – уточнил Кроппер. – Насколько мне известно, на Портобелло-стрит его сбила лошадь. Извозчик скрылся, и нам пока не удалось его обнаружить.
– Что с ним? Скажите, что с ним? – воскликнула Мэвис, и слезы снова потоком хлынули из её глаз.
– Дела его обстоят весьма скверно, мисс, – неохотно признал инспектор. – Как говорят врачи, он в коматозном состоянии, и никто не может точно сказать, чем это кончится. Жаль, конечно… – Кроппер вздохнул. Ему очень не хотелось, чтобы в связи с этим делом газеты опять склоняли его имя.
– Скажите, сэр, у него был при себе небольшой свёрток? – с надеждой спросил Джерри.
– Как вам сказать, молодой человек… Когда карета «скорой помощи» прибыла на место происшествия, они обнаружили Ходкисса лишь в бельё, носках и ботинках. Остальная одежда – рубашка, пиджак, брюки – все куда-то исчезло. К счастью, он носил на руке браслет, как все американцы, и так нам стало известно его имя, – пояснил инспектор и добавил: