Читаем Китайский агент полностью

– Ах ты, старая кляча!… Сунув деньги в карман, О'Рейли с любопытством наблюдал за происходящим.

– Вы поосторожнее, сэр! – предупредил он Корнелла. – Она у меня немного нервная…

Джерри все-таки отвоевал мешок. Проиграв поединок, Бренда обиженно покосилась на него большим подслеповатым глазом.

– Проклятье! – воскликнул он, пошарив рукой в торбе. – Да я тебя на живодёрню отправлю!

Бренда восприняла эту угрозу всерьёз и непокорно тряхнула гривой.

А Джерри, ещё не веря себе, торопливо шарил в мешке, в который уже раз старательно просеивая сквозь пальцы объедки сена и овёс. Наконец он что-то обнаружил, крепко сжал в кулаке и нетерпеливо вытащил руку из мешка. Однако находка его разочаровала. Это оказался всего лишь маленький обслюнявленный клочок бумаги с несколькими уцелевшими буквами. Приглядевшись, можно было разобрать: «…секретно!»

Джерри обречённо вздохнул. Ничего не поделаешь! В конце концов шеф сам приказал: раздобудь и верни, или уничтожь!

Чертежей больше нет. Противнику они не достались, значит, все в порядке.

Выходя из конюшни, Джерри выхватил из рук старого Себа фунтовую купюру, которую тот вздумал посмотреть на свет.


* * *


Когда Джерри вернулся домой, Ширли сообщила ему:

– Тебе звонил какой-то человек. Я думаю, это один из китайцев, которые похитили меня и Мэвис…

– Чего он хотел?

– Сказал, что если сегодня в полдень ты придёшь один на выставку сокровищ британской короны в Тауэре, он сообщит какую-то важную для тебя информацию. Он хочет за неё тридцать фунтов…

– Любопытно, какие секреты можно продать за тридцать фунтов? – пробормотал Джерри.

Ширли пожала плечами.

– Он не сказал. Но я думаю… ведь для китайца тридцать фунтов – огромные деньги, верно?

Джерри задумчиво потёр колючий подбородок. Если у китайцев есть какая-то информация для продажи, можно попытаться укрепить свой авторитет в глазах шефа. И десять гиней прибавки наверняка не уплывут.

Конечно, осторожность не повредит, но в таком оживлённом месте, как лондонский Тауэр, едва ли может стрястись что-то непредвиденное!

– Он сказал, как его найти? – спросил Джерри.

– Попросил позвонить в гонконгский гриль-бар…

Корнелл взял телефонную книгу и отыскал нужный номер.


* * *


Канг вернулся от телефона. На его лице застыло мрачное злорадство.

– Корнелл клюнул, – сообщил он Чангу и взял со скамейки плащ, который почти не выпускал из рук. Его карман оттягивал какой-то тяжёлый предмет. Это была адская машинка с часовым механизмом, которую «Конфуций» собирался взорвать в Тауэре.

Она отправит на тот свет Корнелла, Чанга, самого «Конфуция», а заодно с дюжину американских бездельников и саму выставку короны – символ монархического капитализма.

Это благородная смерть во имя высоких идеалов. Он станет героем романов и песен, стихов и детских книжек. Его нарисуют умирающим с красной книжечкой в руке. Он решился на все.

Канг доел порцию жареного риса по-деревенски и допил последний глоток фруктово-молочного коктейля, отдавая себе отчёт, что это последний обед в его жизни. Затем с бесстрастным выражением лица направился к выходу.

За ним без особого энтузиазма поплёлся товарищ Чанг. Он понимал, что про него не будут петь песен, сочинять стихов и рассказывать детям. В этой игре он всего лишь статист. Потому, наверно, в его взгляде не было прежнего ревностного стремления, не задумываясь, выполнить любой приказ товарища Канга. Но отступать уже поздно.


* * *


Прозвенел третий звонок.

Начинается последний акт драмы, после которого занавес опустится.

ГЛАВА 28

ЗАНАВЕС


Арнольд Ходкисс убегал. Точнее говоря, он уползал на четвереньках.

За ночь Ходкисс успел пересечь город с запада на восток и сейчас находился в районе лондонского порта, надеясь пробраться на какое-нибудь судно и поскорее покинуть эту страну, чтобы оказаться в безопасности.

В настоящую минуту он пробирался на четвереньках по крышам портовых складов к темневшей впереди полоске Темзы.

За все это время полицейские несколько раз обращали на него внимание, но каждый раз ему удавалось от них уходить. И вот впереди замаячил знакомый по фотографиям силуэт моста – цель близко.


* * *


Все уже сбились с ног, но старший инспектор Артур Кроппер был неумолим и заставлял вновь и вновь обшаривать все уголки, все дворы и закоулки в этом районе. Он был уверен, что знаменитый и опаснейший преступник прячется где-то рядом. Ещё немного, ещё одно усилие и полицейским удастся вспугнуть его. И тогда он, Артур Кроппер, старший инспектор Скотленд-Ярда, наденет на него наручники. Честь ареста неуловимого вора международного класса будет принадлежать ему. Его имя замелькает на первых полосах газет, а телевидение, чего доброго, снимет про него сериал. Он даже название придумал: «Следствие ведёт старший инспектор Кроппер», и уже видел экстренный выпуск «Таймс».

Сети расставлены. Кольцо сжимается все теснее. Арест неизбежен. Арнольду Ходкиссу недолго осталось гулять на свободе.


* * *


Перейти на страницу:

Похожие книги