Читаем Китайский алхимик полностью

— Они никогда ничего не узнают, — заметил Бертон, как только мы собрались уходить. — Прежде всего, пройдет слишком много времени, пока в «Моулзуорт и Кокс» ответят на запрос местной полиции. Они будут продолжать защищать неприкосновенность своих клиентов и назовут имя, если этого у них потребуют официально. Я буду искать новый шедевр для танской галереи. Шкатулка исчезнет на черном рынке. Какая жуткая трата времени! Единственная отрада в этой истории — поделом владельцу, который снял шкатулку с торгов в Нью-Йорке. Ради его благополучия надеюсь, что она была застрахована.

Я тоже испытывала раздражение.

— Все как-то странно, не находишь? Сначала шкатулку снимают с торгов, затем выставляют на продажу на другом конце земного шара, а потом похищают. Знаю, что шкатулка особенная, но все равно это уже слишком.

— Ты права. Я потратил тысячи, гоняясь за ней, но все зря. Да, в бюджет Коттингемского музея заложена щедрая сумма на поездки, но разве можно позволить себе такую бессмысленную трату денег? Надеюсь, завтра я полечу домой. Меня внесли в лист ожидания на завтра, а билет забронирован на среду. Собирался вернуться с серебряной шкатулкой, но, похоже, этому не бывать. Должен сказать, это будет не самое мое триумфальное возвращение.

— У меня то же самое. Не знаю, что хуже: потратить чужие деньги или свои. А кстати, как ты собирался вывезти шкатулку из страны? Китай запрещает экспорт ценностей, как мне сказала Майра Тетфорд.

— Аукционный дом заверил меня, что будут предоставлены все необходимые бумаги, потому что экспонат уже на законных основаниях вывозили из страны, прежде чем снова выставить здесь на торги. В любом случае, это возможно, — Бертон говорил утвердительно, а не спрашивал. — Можно дать на лапу, сотрудники таможни либо слишком невежественны, чтобы понять, что мимо них проходит, либо их уговаривают закрыть глаза. Если хочешь добиться успеха, тебе следует это знать. Получается, что ты не собиралась вывозить шкатулку из страны? Интересно.

Ой, подумала я.

— Ты очень циничен, Бертон.

— Циничен? Да нет, скорее я реалист. Пару дней назад я совершал покупки на Люличан Дацзе, где находятся антикварные лавки, и вошел в магазин, принадлежащий правительству. По крайней мере, это должен был быть такой магазин. Над дверью висела соответствующая табличка. Мне предложили керамику эпохи Тан. Точнее, поддельную керамику. Правда, довольно милую. Притворившись, будто не вижу, что это подделка, я заметил, что вещи слишком дороги для экспорта. Мне пообещали, что проблем не возникнет. Учитывая, что керамика фальшивая, проблем, видимо, не должно было быть, но зато вся система ставится под сомнение, верно?

— Возможно, ты не понял. А вдруг они пытались тебе сказать, что это копии?

— Я говорю по-китайски, Лара. Думаю, ты заметила. Возможно, не идеально, но и не плохо. А у тебя какие планы?

— Собираюсь со своим другом Робом на Тайвань навестить его дочь, — ответила я.

— У тебя есть клиент на Тайване? Как тебе удалось?

— Ты прекрасно знаешь, что я не попадусь на твою удочку. Мне уже надоели твои разговоры о клиентах. Ты делаешь слишком поспешные выводы. Я всего лишь хочу повидаться со своей, можно сказать, падчерицей. Она там преподает английский, и я по ней соскучилась.

— Ясно, — по виду Бертона было понятно, что он не знает, верить мне или нет, что, по моему мнению, говорило не в его пользу. — Почему бы нам с тобой не выпить сегодня вечером в баре отеля?

— Хорошая мысль, — ответила я, хотя так не считала. — Во сколько?

— В шесть. Возможно, потом нам удастся поужинать.

Было невежливо отказываться, однако вечер начался еще хуже, чем я ожидала. Не прошло и двух минут, как Бертон снова заговорил о моем загадочном клиенте.

— Полагаю, в Нью-Йорке твоим клиентом могла быть Дори Мэттьюз, но сейчас все должно быть иначе. Жаль Дори. Знаю, ты была к ней привязана.

— Да, так и есть.

— Полагаю, это может быть Джордж Мэттьюз. Или его компания, «Норфолк Мэттьюз Фармасьютикалз», однако вряд ли он стал бы обращаться за помощью к тебе.

Я промолчала, но Бертон, как обычно, продолжал трещать, не замечая моего недовольства.

— С его стороны это странно. Он собирает медицинское оборудование, а я не уверен, что шкатулку с рецептом эликсира бессмертия можно к нему отнести, как бы ни дразнил нас этот рецепт. И потом, после смерти Дори прошло слишком мало времени, чтобы организовывать эту поездку в Пекин. Я прав?

— Бертон! — предостерегающе произнесла я. — Думаю, нам пора сменить тему.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже