— Вот что я тебе скажу, мальчик. Эта поездка — память о моем партнере Койоте, который умер более двадцати пяти лет назад. Я никогда не знал, верить этому маленькому бездельнику или нет, но он всегда утверждал, что он внебрачный сын Даймонда Джима Брейди. Он нацелился на то, чтобы сделать "находку алмазов" больше, чем когда-либо делал его отец, а затем путешествовать по городам мира, чтобы превзойти бесчинства своего отца, так что, в конце концов, старику придется признать, что Койот законный сын и наследник. Ну, Койот так и не нашёл эту находку, и я тоже. Но когда представилась такая возможность в этой поездке, я вспомнил все те вечера, проведенные без сна с бутылкой виски высоко в Сьеррах или во влажной жаре Южной Америки. И тогда я сказал себе...
— Трогательная история, Пекос, — со смехом сказал Ник. — Вы уж точно не возражаете, если я не поверю ни единому слову.
«Боже, клянусь, если бы не старый Койот, я бы до сих пор искал золото. И ты тоже должен, мальчик. Продажа акций или что бы вы ни делали, это не работа для такого крутого парня, как вы. Отправляйтесь на запад, где человек может вырвать целое состояние из земли голыми руками...
— Как и ты, Пекос, — сказал Бакстер. Его тон был веселым, но в глазах было неприятное выражение.
«Ну, я, конечно, никогда не зарабатывал на дурацких шляпах и на том, чтобы маленькие дошкольники дергали меня за накладную бороду», — отрезал Пекос.
— Эй , что с твоей бородой? — пробормотал Бакстер. Он был сильно пьян. Он наклонился вперед и потянулся к великолепным белым усам Пекоса. «Давай посмотрим , не подделка ли это тоже».
— Я бы не стал этого делать, приятель. На кладбище лежат мужчины делавшие это.
Несмотря на театральную постановку, загорелый ветеран в любопытном твидовом костюме на мгновение перестал быть очаровательным анахронизмом. Его голос был властным, а ледяные голубые глаза засверкали. Ник понял, что не так давно в другом мире Пекос был бы отличным человеком, с которым можно было бы иметь дело, и с которым было бы трудно бороться.
Бакстер понял серьезность голоса Пекоса и отказался от этой идеи. «Возможно, сегодня Пекосу повезет больше, чем в «Безумной лошади», — примирительно сказал Кирби Фэрбенкс. — Как вы, наверное, знаете, нас всех пригласили на вечеринку на виллу графини Фабиани . Будем надеяться, что Пекос с его природным обаянием покорит сердца декадентских римских женщин, чтобы они позволили ему оставить им свой кошелек».
Ник с любопытством посмотрел на высокого рыжеволосого мужчину. Он был странным компаньоном щедрого Пекоса. Кроме того, вся группа представляла собой самое странное собрание американцев, когда-либо собиравшееся на Виа Венето .
Они пошли в ирландский паб Майкла, чтобы забрать других гостей, в том числе Трейси Вандерлейк, которая скрыла свое удивление и облегчение от встречи с Ником за наигранным сарказмом.
— Как сегодня дела в твоем офисе, дорогой ублюдок?
«Торговля была легкой или умеренной, — усмехнулся Ник, — но один фонд вырос на несколько пунктов».
«Бьюсь об заклад, преобладали пистолеты и боеприпасы», — сказала она. — Может быть, ты поймешь, что я ужасно беспокоилась о тебе.
— Не беспокойся о старом деле — оно все закрыло, — сказал Ник, целуя ее соблазнительную щеку. «Давай повеселимся сегодня вечером».
— О, мой милый, кого ты теперь собираешься заколоть?
«Послушай, — сказал он, взяв ее за руку и отведя в угол, — я имел в виду не вечеринку». Он драматично наблюдал и был вознагражден румянцем до самых корней.
Вилла графини стояла высоко на холме, возвышаясь над безмятежным Средиземным морем, в нескольких милях от того места, где Ник столкнул с дороги голубой «рено». Если бы кто-нибудь увидел его или узнал «форд», у Ника могли бы быть проблемы. Но через пятнадцать минут между деятелями посольства, мелкой европейской знатью и туристами с хорошими связями, наполнявшими сад графини, Ник пришел к выводу, что в нем трудно будет узнать водителя американского автомобиля.
Официанты с бокалами для шампанского шли по освещенному японскими фонарями саду. Пары танцевали на дощатом полу. Чуть позже он услышал, как одна женщина сказала: «Грустно из-за двоюродного брата графини. Но, конечно, все знали, что он был в банде.
Ника не слишком интересовала паршивая овца в семье графини, но следующий комментарий заставил его навострить уши. «Тем не менее, — ответил один мужчина, — очень смело с ее стороны не отменить вечеринку, когда ее любимый кузин был убит бандитами только сегодня днем, и почти на ее собственном пляже».