Читаем Китайский попугай полностью

— Да-а? — зловеще протянул молодой торговец недвижимостью. — Позвольте вам напомнить, сэр, что в точности такие же слова произносили те простаки, которые отказались приобрести участки в том месте, где теперь проложен Виллшет-бульвар в Лос-Анджелесе. Их, видите ли, это не интересовало, а ведь могли приобрести там участки по дешевке! Надо смотреть в будущее. Вот вы, например, что вы видите на этом месте в недалеком будущем?

— Да то же самое, что и теперь.

— Ах какая слепота, никакого полета фантазии! Нет, не вечно тут будет пустыня. Вот, взгляните, — он показал на небольшую свинцовую трубу, обложенную камнями и отдаленно напоминающую фонтан. — Что это, по-вашему? Живительная влага, бьющая из песчаных глубин пустыни! И что же это означает? А то, что здесь вырастет большой город, небоскребы устремятся в эту безбрежную синь, и столь же стремительно вверх вознесутся цены на землю. Пять тысяч долларов будет стоить то, что сегодня стоит два доллара, всего-навсего два доллара!!!

— За доллар я, пожалуй, купил бы, — насмешливо сказал Боб и тем самым разбил надежды агента по торговле недвижимостью. Тогда тот попытался найти понимание у девушки:

— Разрешите обратиться к вам, мисс. Перстень, который я вижу на вашем безымянном пальце, говорит о предстоящей свадьбе. — Тут только Боб Иден обратил внимание на перстень, который и в самом деле носила Паула, — большой изумруд в тонкой платиновой оправе. — А свадьба всегда связана с мечтами о будущем. И если бы вы, господа, сегодня приобрели здесь участок, то со временем для ваших… гм… для будущих поколений это стало бы целым состоянием. Ну скажите же, что я прав!

— Может, вы и правы, — согласилась девушка, — однако кое в чем ошиблись — этот молодой человек не мой жених!

— О, прошу прощения, — смутился излишне шустрый агент.

— Увы, я всего лишь случайный знакомый, — подтвердил Боб.

— Оно и видно, что вы тут — человек случайный, — взял себя в руки агент и кинулся в атаку с другого фланга, — именно поэтому вам трудно понять, что некогда и Лос-Анджелес выглядел такой же пустыней, как и эти места.

— Да и сегодня не намного лучше, — презрительно бросил Боб.

Торговец недвижимостью внимательно взглянул на Боба:

— А, понимаю, так вы из Сан-Франциско? — И, обратясь к Пауле, добавил: — Значит, этот молодой человек — не жених ваш? Примите мои искренние поздравления.

Боб Иден громко рассмеялся.

— А я об этом искренне сожалею!

— Я тоже сожалею, когда встречаюсь с людьми, которые не хотят воспользоваться шансом, предоставленным им самой судьбой. Если же вы все-таки одумаетесь и решитесь приобрести здесь участок земли, знайте, что по субботам и воскресеньям я буду ждать вас на этом самом месте. В Эльдорадо у меня контора, там можно застать меня в остальные дни недели. Прощайте, сэр, и хотя вы и из Сан-Франциско, рад был с вами поговорить.

Оставив позади немного грустного, но старающегося не терять оптимизма торговца недвижимостью и его так называемый фонтан, Боб Иден и Паула Вэнделл поехали дальше.

— Бедняга, — сказала девушка, прибавляя скорость, — нелегко быть пионером в пустыне.

Боб не отозвался, продолжая хранить угрюмое молчание. Паула с удивлением взглянула на него.

— Что с вами?

— Не наблюдательный я, — наконец, с горечью произнес молодой человек.

— О чем вы говорите? Не понимаю.

— Да о вашем перстне, ведь я не обратил на него внимания. Значит, вы обручены?

— Логично мыслите, мистер Иден.

— Только не говорите, что собираетесь выйти замуж за одного из этих… напомаженных киноартистов.

— Неужели я похожа на такую?

— Нет. Опишите мне этого счастливчика.

— Наоборот, это я счастливица.

— Не сомневаюсь, — пробурчал Боб и опять надолго замолчал. Наконец Паула не выдержала:

— Вы на что-то рассердились?

— Да нет, на что мне сердиться, просто меня огорчило это известие. Огорчает и ваше нежелание говорить на эту тему.

— Что ж, есть темы, на которые мне действительно не хочется распространяться, тем более что с вами мы знакомы так мало…

— Как прикажете. Давайте на другую тему. Двадцать четыре часа прошло с того момента, как я увидел впервые пустыню, и должен со всей ответственностью заявить — жестокий это край. Же-сто-кий.

Машина взбиралась вверх по дороге, вьющейся между двумя высокими холмами. Вот и перевал. Внизу во всей красе раскинулся перед ними городок Эльдорадо, обступивший со всех сторон небольшое красное здание вокзала. Отсюда городок казался маленьким, беспомощным, затерянным в песках необъятной пустыни.

— Мисс Паула, когда мы с вами увидимся?

— Вероятнее всего, в четверг.

— Глупости! В четверг меня, по всей вероятности, уже не будет здесь. Желательно встретиться раньше.

— Завтра я отправляюсь по делам и буду проезжать мимо ранчо Мэддена. Если хотите, могу вас захватить.

— Очень мило с вашей стороны, но до завтра все равно очень долго ждать.

— Сегодня вечером, за ужином в «Оазисе», я буду думать о вас. До свидания. Не проспите завтра.

Простившись с девушкой, Боб перешел на другую сторону улицы к вокзалу, в здании которого размещалась почта. Перед ее окошечком стоял Вилл Холли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чен

Похожие книги