Читаем Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) полностью

"Государственная Налоговая Инспекция по Ленинскому району". Нет, сюда Ириска сунется в последнюю очередь. Она нарисовала в уме картинку, где за столом сидит суровая Панцирная Кошка и выцарапывает глаза нерадивым налогоплательщикам.

"ООО ЦЕВИДЖ" значилось на табличке пониже. Название навевало ассоциации с имиджем, школой фотомоделей и конкурсами красоты, а притиснутые друг к другу буквы "О" смотрелись как обручальные кольца для семьи с нестандартной ориентацией.

Третья в левом ряду была самой привлекательной. Чёрные буквы на блестящем золотом зеркале. "Ассоциация Творческой Молодёжи. Андеграунд-дизайн и услуги визажиста". Ириска поёжилась. Вот это Раулю вполне бы подошло. Но, изрядно подумав, Ириска отказалась от своего предположения. Рауль не из тех, кто кричит о себе на рекламных щитах. Панцирная Кошка не нуждается в рекламе.

Ириска перебралась к правому ряду.

"Всероссийское общество охотников и рыболовов". Табличка была явно поскромнее. Ярко-зелёная пластмасса выгорела и сохраняла изначальный оттенок лишь там, где обвалились буквы. И это снова подходило Раулю. И снова, если подумать, подходило только на первый взгляд. Потому что ни один уважающий себя охотник не будет вести отстрел кошек и собак. И тем более не будет преступным образом проникать на выставки, чтобы заколоть будущего призёра таинственной мерцающей спицей. Да у Рауля и ружья-то не было. Впрочем, за ружьё Ириска не ручалась. Одному богу известно, что могло прятаться за серебристыми стенками волшебного кейса.

"Торгово-Промышленный Альянс СИМАНО". Буквы вдавили в тусклую алюминиевую пластину. Название Ириске не понравилось. Симано-домино. Что-то крикливо шутовское. Несоответствие показалось ей более диким, чем даже налоговая инспекция.

Последняя табличка улыбалась зубастой крокодильей мордой. А чтобы не оставалось никакого сомнения красным по белому значилось: "ТОО Крокодил Гена. ИГРУШКИ-ОПТОМ с 9 до 18 без перерыва и выходных."

"А ровно в девять ко мне принесут аллигатора", — снова всплыл голос Рауля. Он видел эту табличку! Поэтому и сказал именно про крокодила и про девять часов.

Ириска нахмурилась. Ладно, с аллигаторами разобрались. Но чтобы Рауль торговал игрушками, а Ириска об этом не знала… Совершенно невозможно. Вот у Полинки парень мороженым торгует, так Полинка теперь в курсе всех сортов мороженого, а сверх того, где их лучше покупать, чтобы не подсунули порченное или не продали дешёвое под видом дорогого. А Зойкин парнишка на подхвате у авторынка. Так Зойка уже чуть ли сама не разбирает автомобиль по частям и знает все особенности новых моделей ВАЗа. Игрушки следовало вычеркнуть, а Ириска оставалась у разбитого корыта.

— Кхе, кхе, — послышалось над ухом.

Ириска чуть не отскочила, но сдержалась. Медленно повернув голову, она увидела бородатого старичка в тёмном потрёпанном костюме с мозаикой орденских планок. Чёрная дверь была приоткрыта. Не оставалось никакого сомнения, что старичок выбрался из-за неё. Сейчас бородатый пришелец разглядывал Ириску с ног до головы, словно размышлял, внушает ли она ему доверие. Ириска же пристально рассматривала потрескавшуюся кожу ботинок, купленных, вероятно, в середине прошлого века.

"Чёртов старикан", — ругнулась девочка. Она знала эту породу людей и ненавидела её лютой ненавистью. До всего им есть дело. Как древнегреческому Гераклу, который, куда его не пошли, везде совершал подвиги. И этот старикашка ждал подвигов. И самым наипервейшим подвигом для него — не пускать внутрь таких, как Ириска. Железные двери с глазком не ставят просто так. И просто так не выставляют в дополнение к ним вредных старикашек. Впрочем, из любой гнилой ситуации можно выжать что-то полезное.

— Дедушка, — сказала Ириска как можно жалостливее. — А что такое СИМАНО?

— Ну, это просто, — ухмыльнулся дедок, сразу почувствовав себя значимым и полезным. — Это по фамильям так названо. Сидоров, Макаров и Носов. Костя Макаров — личность известная. А Юрку-то Носова я ещё вот таким помню, — мозолистая ладонь приплюснула воздух к асфальту и замерла в полуметре от потрескавшейся поверхности. — Отдери две первые буквы и сложи их вместе, вот и получишь название.

— Ух ты, здорово! — восхитилась Ириска, хотя ничего более идиотского в жизни не слышала. — А вы тут все конторы знаете.

— Знаю, — кивнул дедок, потянулся к козырьку невидимой фуражки, но, не найдя его на месте, просто пригладил волосы.

— И Цевидж расшифровать можете? — хитро улыбнулась Ириска.

— А чего ж, — сказал старичок, пожевал губами и признался. — Забыл чуток. Но вспомню, вспомню.

Рука опять потянулась к козырьку и снова встретила пустоту. Указательный палец потёр лоб и старичок просиял:

— Центр Единых Ветеринарных Исследований Домашних Животных.

— Ветеринарных? — недоверчиво спросила Ириска.

— Ветеринарных, — закивал старичок.

— Вот мне туда и надо, — решительно сказала Ириска. — Просили разузнать, как собачку на обследование привести.

Перейти на страницу:

Похожие книги