Читаем Кларки первый и единственный полностью

— Ну вот же, совсем другое дело, все отлично вижу! – Рыцарь открыл фолиант, перелистал страницы, нашел карту. — Глядите, вот рядом с лесом проходит горная гряда, на севере. В ней проделан подземный туннель, не очень широкий, но вы пройдете, я думаю. Он выведет вас прямо к ущелью. Ну, а там уж вы сами... Как переберетесь через пропасть, мне неизвестно. Пойдем же скорей, вылечишь мне ногу! Очень тебя прошу!.. А потом я провожу вас к входу в туннель.

Вскоре деревянный костыль, брошенный умелой рукой, улетел куда-то вдаль...

Лес предстал перед мальчишками темной непроходимой стеной, деревья стояли почти вплотную, а кто за ними прятался, проверять совершенно не хотелось.

Когда подошли к холмам, рыцарь сдвинул в сторону небольшой камешек, сунул руку в открывшуюся нору, что-то там повернул, чем-то щелкнул и скрытая сильно разросшимся плющом плита уехала в сторону.

Из черного проема пахнуло сыростью и плесенью.

— Вот он, туннель. Конечно, это слишком громкое звание для обычного подземного лаза, но протиснуться вы сможете. Возьмите эти свечи, я сам их плавил из кабаньего жира. Ну, удачи вам!

Доблестный рыцарь сэр Бэдгрейв лязгнул на прощание доспехами, проводил взглядом столь желанный, но недоступный эльфийский меч, развернулся и отправился к дому.

А мальчишки, упираясь коленками и локтями в острые камешки, полезли в темноту.

Местами пришлось расчищать завалы, разгребать обвалившуюся землю, рубить кинжалом твердые корни, проросшие даже сквозь гранит. Свечи жутко коптили, запах горящего жира был невыносимым, поэтому большую часть пути проделали в темноте, наощупь.

Когда впереди появилось светлое пятнышко выхода, Валька облегченно вздохнул — ну наконец-то...

Глава тридцать восьмая

Широченный провал раскинулся перед ними. Жаль, что нельзя преодолеть пропасть в несколько прыжков.

Но Кларки был уже подготовлен, пара-тройка пассов руками и над бездной простерся призрачный, невидимый глазу мост.

Вальке предстояло проделать всего полсотни шагов и он вступил на мост. Ноги хоть и подрагивали, он уже не очень и боялся. Вниз лучше не глядеть, только вперед.

Да что ж такое! Не дадут спокойно и шага сделать! Ну, кто там еще?..

Из непроглядной тьмы провала послышалось приглушенное эхо хлопанья крыльев, громкий клекот, свист, воробьиное чириканье, щелканье, бессвязный разговор. Шум становился все громче, все отчетливей, и перед опешившим мальчишкой, на уровне его лица, зависли в воздухе, словно гигантские стрекозы, три чудовищных создания – птицы с человеческими телами. За версту несло от них смрадом, грязные, не знакомые с водой тела были покрыты слоем сажи и копоти, слипшиеся засаленные перья превратились в лохмотья. Острые когти на лапах сжимались в предчувствии беспомощной добычи.

Но лица гарпий (так называют люди эти адские порождения) создавали резкий контраст с их телами. Лица были прекрасны, восхитительны. Изящные молодые девушки презрительно кривили губки, переглядывались, рассматривали мальчишку, словно он был экспонатом на выставке у мадам Тюссо.

Они переговаривались на своем непонятном, похожем на птичий, языке, обсуждая достоинства будущего обеда.

Наконец, не выдержав, наиболее нетерпеливая из сестер-гарпий метнулась к Вальке, сшибла его с ног, схватила своими острыми когтями и потащила в сторону.

Очевидно, им было скучно и сестрички решили перед едой немного развлечься.

Завладевшая Валькой первая из них подлетела повыше и выпустила его из цепкой хватки. Вторая, сложив крылья, камнем ринулась вниз, подхватила насмерть перепуганного мальчишку и взмыла с ним ввысь.

Потом к игре подключилась и третья, она перехватила Вальку в полете и отдала пас одной из сестричек.

Так они и перебрасывались живым мячом, который был уже весь в крови от царапин и шрамов, кричал во все горло от боли и унижения.

Кларки метался по краю пропасти, не глядя под ноги, рискуя ежесекундно загреметь вниз. Он, конечно, давно бы сбил всех троих, но боялся попасть в своего друга, слишком уж быстро мелькал Валька в лапах гарпий.

А птички тем временем все удалялись, уводя Кларки за собой далеко в сторону от цели их пути.

И вот наконец, когда Валька уже совсем обессилел и висел без признаков жизни, кентаврёнок улучил удобный момент.

Гарпия с Валькой в когтях ушла немного вперед, а две других замешкались позади, перессорившись друг с дружкой и вступив в оживленную перепалку.

Кларки тут же оживился и саданул по обеим мощным убийственным зарядом-молнией. Перья полетели во все стороны, а их хозяйки с громким кудахтаньем, словно мешки с картошкой, упали обратно в расщелину, откуда и появились.

Третья гарпия, пока что живая и невредимая, пролетев еще немного, обернулась поглядеть, что там за шум позади и где же ее соперницы по игре.

Увидев лишь чистое небо, она от удивления даже зависла на месте, издав тонкий протяжный писк, от которого у Кларки заломило в затылке.

Наконец гарпия обратила внимание на кентаврёнка, но не приняла его всерьез, совершив этим фатальную ошибку.

Она, не выпуская добычу из лап, ринулась домой, обратно в пропасть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дочь колдуна
Дочь колдуна

Книги Веры Крыжановской-Рочестер – то волшебное окно, через которое мы можем заглянуть в невидимый для нас мир Тайны, существующий рядом с нами.Этот завораживающий мистический роман – о роковой любви и ревности, об извечном противостоянии Света и Тьмы, о борьбе божественных и дьявольских сил в человеческих душах.Таинственный готический замок на проклятом острове, древнее проклятие, нависшее над поколениями его владельцев, и две женщины, что сошлись в неравном поединке за сердце любимого мужчины. Одна – простая любящая девушка, а другая – дочь колдуна, наделенная сверхъестественной властью и могущая управлять волей людей. Кто из них одержит верх? Что сильнее – бескорыстная любовь или темная страсть, беззаветная преданность или безумная жажда обладания?

Вера Ивановна Крыжановская , Вера Ивановна Крыжановская-Рочестер , Свен Грундтвиг , Сергей Сергеевич Охотников

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика / Сказки народов мира / Фантастика для детей