Читаем Клятва дракона, или Непокорная невеста (СИ) полностью

— Полагаю, это еще и опасно. У власть имущих всегда много врагов, — предположила я, чем заслужила одобрительные взгляды мужчин.

— Верно. Поэтому отныне я для вас — просто Рен, Дагбьярт — Ярти, Аудбьерн — Ёрни. И никаких эшшеров, пожалуйста.

— И просим не оскорбляться на обращение к вам по имени, — добавил туманный.

— Заметано, дружище Ярти! Так даже проще, — легко согласилась Ана, и туманный привычно скривился.

— Ну если надо... — сомневалась Элина. — С медведем мы и без того привлекаем лишнее внимание. Если кто-то задастся целью, то без труда вычислит, кто мы…

— Хорошо, — просто согласилась я.

Мы двинулись к парому, где нас поджидал сюрприз.

— Вы с ума сошли? Я — пока нет! — возмущался приземистый усатый мужичок, выпучив глаза на медведя. — Я энту зверюгу к себе на борт не пущу, хоть убейте!

— Уважаемый, мы с вами еще вчера обо всем договорились, и вы получили доплату, — на удивление терпеливо увещевал его Ёрни.

— О чем? О чем мы с вами договорились, уважаемый? Что с вами будет животное? Домашняя зверюшка! Я и взял с вас как за домашнюю зверюшку, а не вот за это! — Паромщик красноречиво указал на Камешка обеими руками.

— Ну да! — Улыбнулся железный дракон. — Это и есть наш питомец. Видите, он носит наши вещи.

— Так вот, уважаемый, я вам скажу, что это… — Паромщик снова указал на Камешка обеими руками. — Никакая не домашняя зверюшка, чтобы вы знали! А я не могу своих пассажиров подвергать опасности быть съеденными или растерзанными!

Я протиснулась между Реном и Ярти и выглянула я из-за Ёрни.

— Простите, господин паромщик. Я — мастер чудовищ, и этот медведь полностью под моим контролем. Если вы так боитесь, могу усыпить его на время путешествия.

Я погладила мишку и успокоила его мысленно: «Не переживай, Камешек. Мы можем просто притвориться, что ты спишь».

— Даже не уговаривайте! Да и не поверю я, что такая хрупкая адепточка справится с энтим громилой. Вы ему на один зуб!

— А вы, видать, на второй? — не выдержала Анатрана, и у них с паромщиком завязалась перепалка, после которой нас и вовсе могли не пустить на борт.

Камешек начал волноваться, и я отошла с ним в сторону, дав возможность мужчинам договариваться самостоятельно. В конце концов это они должны были продумать наш маршрут и обо всем позаботиться.

И тут я увидела пожилую женщину с клюкой, одетую во все черное, которая тащила приличных размеров мешок на спине. Она торопливо ковыляла к парому и не успевала из-за больных ног, тяжелой ноши и возраста.

Женщина остановилась, сбросив на землю поклажу. Устало оперлась на клюку и, подслеповато присмотревшись, замахала руками, привлекая внимание.

— Лира, идем! — позвал меня Ренгольд.

Похоже, вопрос с медведем был решен, и мужчины грузились на паром. Я потрепала мишку по загривку.

— Пора, Камешек. Постарайся вести себя тихо.

— Подождите! Сейчас принесут другой трап для особо тяжелых грузов, — остановил нас паромщик в последний момент. — Боюсь, что обычный вашу животину не выдержит.

Нам с мишкой и Реном пришлось ждать на берегу, пока четверо дюжих парней с трудом уложили новый трап, обшитый листами металла. Я обернулась. Старушка все еще была далеко и теперь уже точно не успевала на борт. Нужно было помочь пожилой женщине.

— Камешек, будь здесь, я сейчас.

Бегом я поспешила к бабушке.

— Спасибо тебе, деточка! Спасибо, милая! — заахала-заохала страшная, как ведьма, старушенция. — Да что бы я без тебя делала! А меня ведь внучки на той стороне ждут. Я им и подарков набрала целый мешок. Думала уже все, опоздала, карга старая! — нелестно отозвалась бабушка о самой себе. — Следующий паром-то только через два дня. Где мне его дожидаться? Назад дойти уже и сил нет. Думала, придется тут ночевать — на берегу. А мои старые кости совсем не переносят сырости…

Она монотонно бормотала что-то еще, но как только я прикоснулась к ее мешку, чтобы помочь его донести, то словно впала в транс. Не получалось ни слова вымолвить, ни пошевелиться. На какое-то время я даже забыла, кто я такая…

Глава 14

Голос Ренгольда донесся точно издалека:

— Талария, как это понимать?

Я бы и хотела ответить, но язык не шевелился, а перед глазами, постепенно удаляясь, маячила фигура старухи… Я попыталась указать на нее рукой, но тело походило на завявший побег, и отказывалось повиноваться.

Хотя, нет. Сейчас я отчетливо видела, что позади на дороге никакая не старуха!

Скорее взрослая женщина, сверстница Цветаны. С той страшной, как пятка бородавчатого тролля, бабкой ее нельзя было сравнить. Разве что платье на ней осталось черным, а вместо мешка она держала в руках кружевной зонтик, того же цвета.

Черты незнакомки расплывались, и я прищурилась, пытаясь помочь зрению магией. Показалось, что я вот-вот смогу ее разглядеть, как вдруг женщина раскрыла выставленный вперед зонт. Хлопок раздался совсем рядом, как будто над ухом, и я вздрогнула от неожиданности всем телом. Наваждение спало, одновременно вернулась способность двигаться.

Оказывается Ренгольд куда-то нес меня на руках. Да не куда-то, а на паром!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бальмануг. (Не) Любовница 1 (СИ)
Бальмануг. (Не) Любовница 1 (СИ)

Продолжаются приключения попаданки, что заняла место урожденной баронессы Хелен Бальмануг. С каждым днем она больше узнает о чужом мире, который ее приютил, и расах, его населяющих, всё шире разрастаются ее связи и деловая «империя», куда втягивается всё больше народа. Однако пока бизнес с гевайн удавалось скрывать от людей. На личном фронте тоже активное движение – пока "Мистер Совершенство" думал об их отношениях, многие эйры хотят прибрать Бальмануг к своим рукам. Кому-то нужна ее способность создавать уникальные наны, кто-то заинтересовался ее странными теориям о магии, а кто-то вынырнул из темного прошлого настоящей Хелен Бальмануг. И кто знает, с какими намерениями. Так что новые потрясения ждут студентку Бальмануг, новые враги и резкие повороты в жизни.

Полина Лашина

Самиздат, сетевая литература