Читаем Клятва Люка Болдуина полностью

Финн не знал, сколько миль они прошли, только ноша у него на спине становилась все тяжелее.

Солнце затянуло дымкой, было невыносимо жарко – и ни малейшего ветерка. Высоко в небе, еле видные глазу, заливались жаворонки. Прямо из-под ног выпархивали бекасы.

От усталости у Финна уже слипались глаза, когда он услышал слова Майкла:

— Здесь мы остановимся.

Финн посмотрел вокруг. Тут уже поработали резчики торфа. Свежесрезанные пласты лежали длинными рядами и сохли. Рабочие устроились здесь с удобствами. В том месте, где в прошлом году добывали торф, они сделали своего рода пещеру. По трем сторонам положили железнодорожные шпалы, а пол устлали сухим вереском и прошлогодней осокой. Около входа был сложен из камней очаг, и в нем еще белел пепел от сгоревшего торфа.

— Ты устал, Терри, – сказал Майкл.

— Да нет же! – возразила Дервал.

— Здесь мы отдохнем. Входи в эту прекрасную пещеру и ложись на лавку.

Майкл внес девочку внутрь. В пути он чувствовал, как она клевала носом.

— Приляг ненадолго, а мы приготовим тебе что-нибудь вкусное.

Он снял с себя куртку и расстелил на лавке. Дервал забралась на нее без помощи Майкла, легла и в ту же секунду уснула.

— Смени штаны, – сказал Майкл Финну. – Есть у тебя во что переодеться?

— У меня с собой еще одни брюки и носки.

— Переодевайся. Сейчас разведу огонь, и ты все высушишь.

Финн вошел в пещеру и развязал свой узел.

Майкл набрал поблизости сухого прошлогоднего торфа и в мгновение ока разжег костер. Финн с удивлением увидел, что он достал из рюкзака котелок и сковороду.

Потом набрал из ручейка воды. Когда костер разгорелся, Майкл пристроил на огонь котелок и сковороду, вынул из пакета большие бифштексы и положил их жариться. У него нашлось также три пластмассовых тарелки и чашки.

Финн задумался было над тем, почему у Майкла оказалось три тарелки и чашки, но тут так соблазнительно вкусно запахло едой, что у него потекли слюнки, и ни о чем, кроме еды, он уже думать не мог. Майкл приготовил хлеб и масло и, когда бифштексы уже почти поджарились, положил в кипящий жир толстые куски хлеба.

Выражение лица Финна рассмешило его.

— Почему вы смеетесь? – спросил мальчик.

— У тебя такой голодный вид.

— А почему вы взяли в дорогу такую вкусную еду?

— Это только молодые путешественники не заботятся о своем желудке, а я люблю путешествовать с удобствами.

Теперь не пора ли выйти к столу и твоему братишке? Помоему, сейчас еда для него даже важнее, чем сон.

Потом они сидели у огня на кусках сухого торфа, и было очень удобно. Финн подумал, что никогда в жизни не ел он ничего вкуснее. Смеркалось. Отблески огня играли на лицах.

Майкл закурил сигарету. Затем вытащил из рюкзака газету.

— Прочти вот это, Финн.

Финн в испуге уставился на Майкла, потом перевел взгляд на газету. И прочитал заголовок:

БАБУШКА О'ФЛАЭРТИ БРОСАЕТ ВЫЗОВ

В заметке рассказывалось, что улетевшие голуби –

сбежавшие дети – по-прежнему на свободе, несмотря на все усилия полиции и предложенную награду. Бабушку

О’Флаэрти спросили, даст ли она приют детям, если они к ней доберутся. Она заявила, что ни в грош не ставит ни «опекуна» детей, ни опеку суда. Если внучата до нее доберутся, отнять их у нее смогут, только переступив через ее труп. На вопрос, не с ней ли уже дети, миссис О’Флаэрти ответила, что так быстро голуби не летают, даже если они из семейства О’Флаэрти. Но она со дня на день ждет их в

Кэрриджморе.

— Туда-то нам и надо, – вырвалось у Финна, – в Кэрриджмор! – И, зажав рот рукой, мальчик уставился на

Майкла. Потом опустил руку и спросил: – Вы все знали?

— Трудно было бы не догадаться, – отвечал Майкл. –

Вы ведь налетели на меня. А я читаю газеты. И у тебя рыжие волосы.

— Тогда почему же вы нам помогаете? – спросил Финн.

— Да я и сам не знаю, – отвечал Майкл. – Не люблю, когда преследуют детей, да и вообще. . Но разве в этом дело? Ночь мы проспим тут. Завтра переберемся через болото и расстанемся. Вы пойдете своей дорогой, а я – своей. Устраивает тебя это?

— Вы от нас уйдете? – вдруг спросила Дервал.

— Мне надо уйти, – отвечал Майкл. – Вы пойдете на запад, а я – на восток. Мне необходимо кое с кем встретиться. Но кто знает, быть может, мы еще увидимся.

— Как жалко, что вы не пойдете с нами к бабушке! –

сказала Дервал.

— Да ты не беспокойся, Финн позаботится о тебе. Он молодчина.

— Если бы не вы, нас бы схватили, – сказал Финн.

— Как знать? – возразил Майкл. – Могло бы случиться что-нибудь еще, и ты бы не попался. Когда чего-то очень хочешь, обязательно своего добьешься. . А скажи мне, почему ты непременно хочешь добраться до Кэрриджмора?

Финн посмотрел Майклу в глаза: они были добрые и спокойные. Такой человек не пойдет доносить в полицию, чтобы получить сто фунтов. Финн поднял кусочек торфа и стал мять его ладонями. Он постарался объяснить Майклу, почему он рвется в Кэрриджмор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков