Читаем Клятва Люка Болдуина полностью

Финн тоже попробовал. Оказалось, очень горячо, но он понял, что, если быстро выхватить кусок и сунуть его в рот, пальцы не обожжешь. Он попытался раз, другой и заметил, что все смотрят на него и смеются одними глазами.

— Маленькому мы дадим тарелку, – сказал мать Мозеса. – Он не привык есть по-нашему.

Она налила Дервал похлебку в тарелку и дала ей ложку. «Несподручно, но зато как вкусно», – думал Финн, уписывая за обе щеки. Он быстро наловчился: сначала доставал пальцами мясо, а потом выпивал обжигающий суп и съедал картошку.

Когда все покончили с первой порцией, мать наполнила кружки по второму разу.

Финну нравилось сидеть при свете большого костра и есть из железной кружки. Потом мать дала каждому по большому куску хлеба. Получилось очень сытно.

Паудер сказал:

— А теперь все складывайте.

И дети принялись за дело: разобрали шатры, сложили их, собрали разбросанные вещи, поймали пони и запрягли его в фургон.

— Можно, я помогу им? – спросил Финн.

— Нет, – отвечал Паудер, – Ты только будешь путаться у них под ногами... Издалека идете?

Финн держался настороженно.

— Да, издалека, – отвечал он.

— Чудно видеть таких ребят на дороге, – сказал Паудер.

— У нас нет денег, – сказал Финн. – А идти совсем не трудно. Несколько раз нас подвозили на машине. Люди были добры к нам, вот как вы.

Паудер хмыкнул. Он ковырял спичкой в зубах.

— Вы нам не помешаете, – сказал он, – но с такими, как мы, вам еще путешествовать не доводилось?

— Нет.

Паудер засмеялся.

— У нас ты многому научишься, – сказал он. – Читатьписать умеешь?

— Умею.

— Пишешь, поди-ка, складнее, чем говоришь? – спросил Паудер.

— Не знаю, – отвечал Финн.

Паудер снова засмеялся и встал.

– Ну, пора трогаться! – объявил он. Финн заметил, что сам Паудер не работал, а только командовал: «Делайте это! А теперь – вот это!» И женщина с ребятишками очень ловко со всем справлялась. Они проделывали это уже много раз. Моза поймали и запрягли в небольшую повозку, на которую уложили шатры и кое-что из утвари. Больше всего вещей уместилось в фургоне. К нему привязали на длинных поводках собак и тронулись в путь. Паудер шел рядом с пони, тащившим фургон. Следом двигалась повозка. Мозес шагал у самой головы Моза, Финн рядом с ним. В повозке ехали младшие ребятишки и Дервал.

И все-таки, когда подъехали к мосту, сердце у Финна тревожно забилось. Там стоял полицейский. Проходя мимо него, Финн отвернулся, потом все же посмотрел назад и с облегчением увидел, что полицейский провожает цыган равнодушным взглядом.

Они перешли через мост, и, что бы теперь ни случилось, до бабушки О’Флаэрти уже рукой подать.

ГЛАВА 13

На другое утро, проснувшись, Финн не сразу понял, где он.

Слышалось пение птиц и шум бегущей по камням воды. Финн лежал рядом с Дервал на мешке соломы. У себя над головой он увидел дощатое дно повозки, протянул руку и коснулся небольшого колеса.

Накануне вечером они пробыли в пути часа три. А потом раскинули лагерь около реки среди высоких деревьев рощи, которая оказалась рядом с дорогой, после того как ее спрямили.

Первым делом поставили шатер для Паудера, и он отправился спать, а женщина и ребятишки продолжали устраиваться. Финн заметил, что Паудер не утруждал себя работой, но никто на это не обижался. Отец был всеобщим любимцем, дети в нем души не чаяли.

Финн взглянул на свои руки – до чего же они грязные!

И у Дервал лицо совсем чумазое. Он потряс сестру за плечо:

— Просыпайся, надо пойти умыться!

— Да ну, Финн... – захныкала Дервал.

— Какой я тебе Финн? Ты должна называть меня Джозеф, запомни крепко-накрепко!

— Ладно, – согласилась Дервал, протирая глаза. Руки у нее тоже были грязные.

Они выбрались из-под повозки. Утро выдалось прекрасное. Солнышко уже пригревало. Мозес разжигал огонь, раздувая тлевшие головешки. Он встал первым.

— Привет, – сказал Финн. – Разводишь костер?

— Ага. А вы куда это?

— Хотим умыться в реке.

— На кой тебе умываться? – удивился Мозес.

— Просто хотим быть чистыми, – отвечал Финн.

Мозес покачал головой.

— Так ты денег не заработаешь, – рассудительно сказал он. Финн засмеялся и пошел к реке. Местечко было замечательное. Прозрачная вода бежала по камушкам, и было неглубоко. Вокруг росли высокие деревья.

Финн стал мыть сестре лицо, а она страшно гримасничала. У него самого руки были такие грязные, что пришлось оттирать их песком. Подошел Мозес, сел на корточки и стал смотреть.

— С этой своей чистотой, Джозеф, ты ничего не раздобудешь, – сказал он.

— Ты про что это? Я тебя не понимаю, – сказал Финн.

— Скоро поймешь. Все привыкли, что мы грязные. И

чем грязнее, тем лучше.

Когда они вернулись с речки, мать Мозеса уже встала и готовила завтрак.

— Проголодались? – улыбнувшись, спросила она Финна.

– Да.

— Дети что птенцы, только подавай им корм.

Она заварила чай и стала раздавать, вынимая из мешка, куски хлеба. Все больше горбушки то белого, то черного.

Хлеб вчера вечером насобирали дети. Финн видел, как мать посылала их просить по крестьянским домам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков