Читаем Клятва Маат полностью

После этих слов незнакомец выпрямился и уселся на край красной ограды. Торговец впервые увидел лицо всадника целиком. Вид его было суровым и не подающим никаких признаков наличия эмоций. Если темные карие глаза незнакомца и были направлены на торговца, то смотрели они куда-то вдаль, словно игнорируя его присутствие. Однако лицо его не было испещрено шрамами, как это бывает у весьма воинственных людей. Старик напряженно улыбнулся, пытаясь добиться какой-нибудь ответной реакции. Ответа же не последовало. Даже дыхание его не было слышно, хотя только что незнакомец был в потасовке.

Всадник так и продолжал смотреть в их сторону. После нескольких секунд молчания, по мнению охранников, длившегося целую бесконечность, незнакомец заговорил:

– Вы смотрите на меня так, словно ожидаете ответа, когда сможете вернуть мне долг за ваше спасение.

Из его уст это звучало угрожающе, хотя и странно. Затем он продолжил:

– Я вижу ты промышляешь тканью. Так продай мне свой лучший товар. За оплату не беспокойся.

Глаза торговца загорелись огоньком – старик включил свои навыки продажи. Звать же к повозке старик его не стал.

– Я торгую лучшей тканью в этой округе, – начал торговец, – она отличается особой прочностью, мягкостью и отлично защищает от палящего солнца и песка.

Всадник ничего не ответил на хвалебные слова. Лишь уточнил:

– Мне нужна ткань для палатки, новые шарф и платок.

– Без проблем! Сейчас подберем.

Старик оставил своих охранников наедине с незнакомцем. Те, чуть-чуть привыкшие к обществу их спасителя, стали увереннее себя чувствовать. Они встали и ровно и следили за происходящим вокруг. Пока торговец ходил за товаром, всадник подошел к чаше родника, где оставил свои мокрые вещи. Струйки воды, стекавшие с шарфа, устремлялись вниз, к основанию чаши, где впитывались в песок, попадая обратно в чашу источника. Выжав и расправив их на горячем песчанике, всадник принялся ждать старика с товаром.

Торговца ждать не пришлось. Улыбаясь, он быстро шел к незнакомцу, держа в руках свертку из лучших, по его словам, вещей, пестривших разными цветами. Старик махнул головой охранникам, стоявшим рядом с чашей родника, чтоб те шли охраняли повозку. Затем, остановившись и разложив ткани на специальной подстилке, чтобы не запачкать товар, старик принялся ждать слова одобрения от всадника. Незнакомец взял в руки ткань, предложенную торговцем, и одобрительно кивнул.

– Ты прав. Твоя ткань действительно хороша.

– Рад, что тебе понравилось.

На этом разговор с всадником завершился и напряжение спало. Оплатив покупку, достаточно дорогую – дороже, чем у торгашей на площадях, ткань же оказалась достаточно прочной и легкой, идеально подходила для дальних путешествий по пустыне. Незнакомец направился к своему верному спутнику, служившему ему транспортом, и сложил обновку в сумку, перекинутую через горб верблюда. Шарф и платок, оставленные им сохнущими на песке, еще были влажными, но скоро и они высохнут. Пока торговец сворачивал подстилку для товара, всадник обратился к нему:

– Она у тебя смышленая, – с улыбкой сказал незнакомец.

Старик удивленно вытаращил на странника округленные глаза. Однако в этот раз старик не увидел бесчувственный взгляд, а наоборот – глаза незнакомца понимающе смотрели на него. Торговец обернулся и покачал головой.

– Ей много раз приходилось прятаться в таких ситуациях. Если бы не ты, всадник, мы бы легко не отделались. Ты спас меня, мою внучку и моих братьев. За это я тебе буду должен.

– Сочтемся, когда представится возможность, – кивая ответил старик.

Недолго они стояли в полной тишине. Лишь слабый звук льющейся воды доносился до них и мычание обездвиженных разбойников. Ветерок нагонял песок, которые образовывал вокруг чаши родника насыпь.

– А что будет с ними? – поинтересовался один из стражников.

Ответ последовал незамедлительно:

– Пустыня решит их судьбу, – ответил всадник.

5

Подождав, пока высохнет шарф с платком, незнакомец ненадолго задержался возле Рабиана. Он сидел, облокотившись о ствол тиса, наслаждаясь живительной прохладой. Его верный друг – верблюд Мирах – лежал, опершись на колени и пожевывая сочную растительность. Незнакомец прикрыл глаза, но внимательности не убавил.

Вскоре он услышал шаги старика, бредущего по песку. Проваливаясь в песок, торговец подошел к нему и спросил разрешения сесть. Всадник не отказал старику в компании.

– Откуда и куда путь держишь, незнакомец? – спросил, как бы намекая на то, что он хочет узнать его имя.

– С юга на север.

– Не в Фивы ли случаем? – поинтересовался старик, так и не дождавшись ответа продолжил: – О, Фивы, великий город! И мы туда держим путь. Не хочешь составить нам компанию?

– Ты просишь моей защиты? – с улыбкой спросил незнакомец, не обращая внимания на то, что старик догадался, куда он держит путь, хотя это и так было очевидно.

– Что-то такого я и прошу, – чуть выдержав паузу, старик продолжил: – Меня зовут Хасим, я из Фив. Мою внучку – Зана, а моих двух младших братьев – Сик и Фавор. Они не очень обучены военному мастерству, ты и сам в этом убедился. А как звать тебя, всадник?

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Испании
История Испании

«История Испании» («Una historia de España») от писателя и журналиста Артуро Переса-Реверте, автора бестселлеров «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и многих других, вышла в свет в 2019 году и немедленно разошлась в Испании гигантским тиражом.В этой книге автор предлагает свой едкий, забавный, личный и совершенно неортодоксальный взгляд на свою родную страну. Перес-Реверте повествует об основных событиях прошлого Испании – от ее истоков до 80-х годов XX века, – оценивая их подчеркнуто субъективным взглядом, сформированным на основании глубокого знания истории, понимания ее процессов, опыте и здравом смысле. «Я пишу об истории так же, как я пишу романы и статьи, – говорит автор. – Я не искал какого-то особого ракурса, все это результат моих размышлений». Повествование его построено настолько увлекательно и мастерски, так богато яркими деталями, столь явно опирается на профессионально структурированные документальные материалы, что достойно занять почетное место как среди лучших образцов популярной литературы, так и среди работ ученых-историков.

Артуро Перес-Реверте , Жозеф Перес , Сантос Хулиа , Сантос Хулио , Хулио Вальдеон

История / Учебная и научная литература / Историческая литература / Образование и наука / Документальное
Рассказчица
Рассказчица

После трагического происшествия, оставившего у нее глубокий шрам не только в душе, но и на лице, Сейдж стала сторониться людей. Ночью она выпекает хлеб, а днем спит. Однажды она знакомится с Джозефом Вебером, пожилым школьным учителем, и сближается с ним, несмотря на разницу в возрасте. Сейдж кажется, что жизнь наконец-то дала ей шанс на исцеление. Однако все меняется в тот день, когда Джозеф доверительно сообщает о своем прошлом. Оказывается, этот добрый, внимательный и застенчивый человек был офицером СС в Освенциме, узницей которого в свое время была бабушка Сейдж, рассказавшая внучке о пережитых в концлагере ужасах. И вот теперь Джозеф, много лет страдающий от осознания вины в совершенных им злодеяниях, хочет умереть и просит Сейдж простить его от имени всех убитых в лагере евреев и помочь ему уйти из жизни. Но дает ли прошлое право убивать?Захватывающий рассказ о границе между справедливостью и милосердием от всемирно известного автора Джоди Пиколт.

Джоди Линн Пиколт , Джоди Пиколт , Кэтрин Уильямс , Людмила Стефановна Петрушевская

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература / Историческая литература / Документальное