Читаем Клятва рыцаря полностью

– Разумеется, я целовал вашу даму, господин Дитрих. В вашем присутствии и еще один или два раза… – Он не знал, как лучше объяснить это. – Однако при этом я никогда не прикасался к ней, я клянусь вам честью рыцаря! Никогда мы не были близки, никогда у нас даже мысли не было предать вас! Скажите мне, чем я должен поклясться, и я с радостью это сделаю. А этого Леона из Гингста я отправлю на тот свет, я…

– Прекратите! – повторил Дитрих, приподнимаясь. – Я вам верю. Но я… я хочу услышать подтверждение. От вас и от тебя, Герлин. Есть ли повод сомневаться в моем отцовстве?

– Что?! – воскликнула Герлин. – Что наговорил этот подлец? Дитрих, разве была хоть одна ночь до зачатия Дитмара, когда я не делила с тобой постель?

– Предаваться любовным утехам можно и в других местах! – раздался голос Соломона. Он ожидал у двери, однако крик Герлин вынудил его подойти. – Не поймите меня превратно, Дитрих, мой друг и господин. А вы оставьте свой меч в ножнах, господин Флорис! Разумеется, ваша честь и честь госпожи Герлин не подвергаются сомнению. Но это серьезный вопрос. Если господин Роланд усомнится в отцовстве…

– …тогда я вызову его на поединок, как и господина из Гингста! – неистовствовал Флорис.

Дитрих закашлялся и, дрожа, снова упал на подушки.

– Что же вы предлагаете… Соломон? – слабым голосом спросил он, не обращая внимания на разъяренного Флориса.

Герлин обняла его.

– Дитрих, успокойся. Тебе нужно отдохнуть…

– Я спокоен… – прошептал Дитрих. – Соломон…

– Вам следует признать мальчика. Еще раз, официально. Вы должны подтвердить письменно, что все обвинения, выдвинутые вашей даме и господину Флорису, считаете беспочвенными.

Дитрих слабым движением руки велел Соломону замолчать, равно как Герлин и Флорису, которые снова хотели возмутиться.

– Составьте такой документ, Соломон, – прошептал он. – И приведите господина Адальберта и господина… господина Леона! Они должны засвидетельствовать его.

Господин Адальберт вскоре появился, а господина Леона нигде не могли найти.

– Этот гаденыш знает, что его ожидает, – кипел Флорис.

– Причем он наверняка не рассчитывал на великодушие господина Дитриха, – спокойно произнес Адальберт: Соломон вкратце рассказал ему об инциденте. – Вам вряд ли удалось бы заставить его подписать документ. Я приведу господина Лорана, он как раз приехал навестить больного. В его преданности нет никаких сомнений, и он согласится подписать документ!

Соломон молниеносно составил документ. Между тем Дитрих отдыхал в объятиях Герлин. Он больше ни о чем не спрашивал, он доверял ей. И у него никогда не было причин сомневаться в ее преданности. Герлин гладила его по голове и вытирала пот с его лица. Она целовала его в губы и поила его. Наконец она протянула ему перо, чтобы он мог поставить подпись под документом, которым он признавал Дитмара своим сыном.

– Господин Флорис! – произнес он едва слышно. – Я заверяю вас в своей благосклонности и уважении и вверяю вашему попечению мою даму и моего сына. Будете ли вы защищать их до самой смерти?

Флорис де Трилльон искренне поклялся своей жизнью защищать их.

– Пока я жив, господин. Будьте в этом уверены!

Дитрих улыбнулся.

– А вы, – прошептал он, – господин Соломон?..

Лекарь растроганно встал на колени перед рыцарем.

– Я также клянусь, мой господин. Я всегда буду делать для них все, что в моих силах. До… до своего конца.

Юный граф улыбнулся и закрыл ненадолго глаза.

– Тогда оставьте нас наедине, мою даму и меня… – его голос был едва слышен. – Ты расскажешь мне… о короле Ричарде, моя дорогая, не так ли? О дворе госпожи Алиеноры… О деяниях великих рыцарей, об их победах… и их любви…

Час спустя Дитрих Орнемюнде из Лауэнштайна умер на руках у Герлин. Еще до начала первой панихиды Лоран из Нойенвальде созвал всех рыцарей крепости Лауэнштайн и взял с них клятву верности Дитмару Орнемюнде и его матери Герлин как регентше своего малолетнего сына.

Герлин и ее советники пришли к соглашению ничего не сообщать Роланду Орнемюнде о постигшем их горе.

– Рыцарь во время последнего визита обвинил господина Дитриха в разбое, и мы можем назвать это причиной, – сказал господин Соломон. – Разумеется, он посчитает это отговоркой. Однако лучше пока не пускать этого господина в вашу крепость.

Леон из Гингста так и не появился. Позднее рыцари слышали, что он отправился в Бамберг.

Глава 7

Нападения начались еще до того, как отслужили последнюю панихиду по Дитриху. Герлин присутствовала на десятках богослужений и провела три ночи у гроба. Несмотря на то, что монахи из Заальфельда хотели освободить ее от этого бдения, она находилась возле упокоившегося Дитриха, пока не свалилась с ног. Ее слезы были искренними, но Лютгарт, входя в часовню крепости, поглядывала с усмешкой на женщину под черной вуалью, стоящую на коленях у алтаря.

Герлин горько оплакивала своего юного супруга. Она не думала о Флорисе, теперь она не могла принадлежать ему. Герлин не строила иллюзий – последующие тринадцать лет она будет принадлежать Лауэнштайну и своему сыну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изгнанница

Поединок чести
Поединок чести

Жестокий Роланд отнял у семьи Дитмара отцовский замок и земли, и юный рыцарь поклялся отомстить коварному родичу. На турнире в честь коронации принца он готов сразить обидчика! Но Дитмар не мог предположить, что прекрасная незнакомка, покорившая его сердце, — дочь заклятого врага… Он не в силах убить отца своей суженой! Однако Роланд намерен навсегда разлучить влюбленных. Чтобы быть вместе, они решаются на отчаянный шаг…Рыцарь Дитмар празднует первые победы на турнире. Его вдохновляет на новые подвиги улыбка прекрасной незнакомки. Юноша узнает, что ее имя — Софи, и она… дочь его заклятого врага Роланда, захватившего наследство Дитмара. Он должен выбирать: отомстить за отца или сохранить любовь Софи.На что пойдет юноша, чтобы быть с любимой

Рикарда Джордан

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Романы

Похожие книги