Глаза Дуги раскрылись еще шире, когда из камня высунулись еще и четыре чешуйчатых ноги. Открыв рот с розовым язычком, Булыганчик поковылял к вожделенному лакомству.
— Что это за зверь каменный, во имя гор и грома? Откуда он у вас?
Диджети принялась кормить своего питомца.
— Юфус подарил мне его, чтобы не было так скучно, когда он где-то бродит по своим странным делам.
Дуги, не раздумывая, схватил великого вора за усы:
— Быстро отвечай, где ты его спер! И только правду!
Усы натянулись, Юфусу пришлось приподняться. Он застыл в неловкой позе.
— Вой-ой-ой! Отпусти, хулиган, бандит, убийца! Я его не крал, клянусь честью вора, не крал. Отстань!
Дуги разжал лапу, и Юфус поведал историю своей находки:
— История странная, но ты все поймешь, когда услышишь. Сидел я однажды на берегу озера, рыбку удил. Под старым кленом сидел, спиною к нему привалился. Мысли умные в голову лезли… И вдруг земля рядышком зашевелилась. Хо-хо, подумал я, наверное, крот заблудился. Ан нет, не крот там прятался.
Вот этот друг появился вдруг. Кувырк — свалился на спину. Лежит, лапами шевелит, шею тянет, обратно ему никак не кувыркнуться. Ну, помог я ему. Так он за мной и увязался. Своим ходом направился, вовсе я его не воровал! Диджети обрадовалась, назвала его Булыганчиком. Сокращенно — Булька. Так он с нами и живет. Ты ведь Булыганчик, дружок?
Странный зверь моргнул и кивнул. Диджети погладила его по чешуйчатой шее:
— Конечно, он не жук, не краб или тритон домашний, но я с ним не расстанусь ни за какие колбаски.
Дуги все понял:
— Он, разумеется, не жук и не жаба. Это Бродячий Камень, за которым охотится Гуло.
Услышав имя росомахи, Булька втянул голову в свой панцирь.
Диджети нахмурилась:
— Мне до этого Гуло, как до прошлогоднего желудя. Я не отдам ему Булыганчика.
— Нет, мэм, не отдадите. Потому что Булыганчик направится со мной в аббатство Рэдволл.
Юфус встал, положив лапу на рукоять кинжала.
— Только через мой труп!
Дирк Дуги мгновенно оказался у носа Юфуса.
— Это условие легко выполнить.
Мистер Маскар, тихо наслаждавшийся колбасками, решил вмешаться:
— Но если вы так поступите, мистер Дуги, то окажетесь таким же вором, как и мистер Юфус.
Дуги воткнул в рот Маскару следующую сосиску.
— Вы лучше не вмешивайтесь, сэр. Дело это чрезвычайной важности. Булыганчик и барабан направляются в Рэдволл, и точка. Но прежде всего мы наведаемся к норке, в которой спрятаны палаш МакБерла и знамя этих королевских дураков.
— Надо же, ничего не упустил! — Юфус оттолкнул дирк от носа. — Ладно, сдаюсь. Пошли в аббатство.
Теперь запротестовала опечаленная Диджети:
— И я останусь здесь одна-одинешенька?
— Вы ведь можете нас сопровождать, мэм, — предложил Дуги.
— А как же дом? — беспомощно огляделась аккуратная хозяйка.
— За домом мы с Люпинией присмотрим, — вызвался мистер Маскар. — Будем готовить ваши прекрасные колбаски.
Юфусу вдруг понравилась эта идея.
— А что, отправимся на плоту вниз по течению. Райский отдых. Тебе понравится Рэдволл, Диджети, увидишь. Собирайся!
Дуги уселся к столу.
— А я тем временем заправлюсь.
Он принялся за колбаски и сразу же просиял:
— О мэм, я еще никогда такого не пробовал! Но с этого дня, будь моя на то воля, я бы только ими и питался!
31
Когда Гуло и двадцать девять оставшихся с ним бойцов вышли на берег, землеройки Гуосим и отряд Тама уже два часа дрейфовали вниз по течению. Гуло присел на берегу, изможденный непрерывной погоней. Он знал, что воины его тоже валятся с лап от усталости, но не допускал никаких проявлений слабости, ни своей, ни своих подданных.
Наблюдая за падающими на береговой песок песцами и горностаями, Гуло презрительно изрек:
— Х-ха, я еще младенцем загонял таких, как вы. Отдыхайте, пейте, охлаждайте лапы, и горе тому, кто завтра отстанет. Ейсей, ко мне!
Подбежал Ейсей, горностай-следопыт.
— Враг, думается мне, не без цели бродит. Куда-то направляется. Куда они могут попасть по этой воде?
Ейсей пожал плечами:
— Кто знает, господин?
Он тут же взвизгнул от боли. Когти Гуло вонзились в его ухо.
— Ты разведчик, следопыт. Шевели мозгами, или я их вышибу в реку. Куда они могут направиться?
Скривившись от боли, Ейсей принялся лихорадочно соображать.
— Если у мышей-лодочников нет где-нибудь какого-то укромного местечка, они могут идти на север, господин. Если эта вода не выходит к крепости красного камня, то они могут высадиться и пройти туда по суше.
Гуло разжал лапу.
— Так-то лучше. Крепость красного камня может укрыть моего брата и его зверей.
Ейсей точно знал, что Аскора нет среди преследуемых, но не отважился возразить Гуло.
— Возможно, господин.
Рэкети Там стоял на корме лодки Лог-а-лога, глядя назад, против течения. Подошел Командор:
— Ничего не видно?
Там уперся взглядом в только что пройденный поворот.
— Пока нет. Но скоро они возьмут след. Однако нас вода несет, а им бить лапы да спотыкаться.
— Да, Там. Гнаться по берегу за лодками — занятие не из приятных. Можно бы нам и помедленнее, чтобы не стряхнуть их с хвоста.
Тут раздался крик Тоги с носа:
— Помеха по курсу! Дерево через реку! Тормози!
Там криво усмехнулся:
— Вот нас и замедлили. Пошли посмотрим.