После того, как он ушёл, я долго смотрела на стену, разделявшую наши спальни, и наконец-то поняла, почему моя мама указала его в качестве экстренного контакта в моих школьных бланках. Она знала, что если меня нужно будет спасать, то он придёт за мной.
ГЛАВА 29
Я должна была начать работать у Ваттов на следующий день, но Август написал мне, что будет лучше, если я приступлю к работе, как только его маму выпишут из больницы. Тогда у него будет больше времени, чтобы ввести меня в курс дела.
Так прошёл ещё один день, прежде чем я поехала на свою новую работу.
Джеб сел на пассажирское сиденье. И если Саре нравилось указывать мне на все те мелочи, которые я могла бы сделать лучше — она выводила меня из себя, и была дотошной — он давал советы довольно скупо. В основном он хвалил моё вождение, что невероятно вдохновляло, а потом сказал мне, что Грег придёт вечером и проверит моё зрение.
— Грег — офтальмолог? — спросила я, останавливаясь перед складом Ваттов.
— Нет. Но наши глаза… наше
Я раскрыла рот. А ведь я уже собиралась записаться на приём к первому попавшемуся окулисту. Хорошо, что я этого не сделала.
Джеб вышел из фургона с логотипом боулдеровской гостиницы и обошёл его спереди. Я отстегнула ремень безопасности и выпрыгнула из машины. Когда он занял место, которое я только что освободила, он сказал:
— Знаешь, я мог бы давать тебе деньги на карманные расходы.
— И ты знаешь, что я бы их не взяла.
— Ты такая же упрямая, как и Мэгги.
Гордая, а не упрямая, хотя я была готова принять любое сравнение с моей матерью.
— Позвони мне, когда закончишь, — сказал он. — Я заеду за тобой.
— Джеб?
Он уже взялся за ручку, но ещё не захлопнул дверь машины.
— Да?
— Я рада, что забыла получить свой аттестат о среднем образовании.
Его лоб покрылся морщинами, но затем немного расслабился; горестные события оставили на нём свои неизгладимые следы.
— Я тоже рад, что ты забыла о нём.
Мы улыбнулись друг другу на мгновение, а затем он кивнул в сторону склада.
— Давай топай, детка. Ты же не хочешь опоздать в свой первый рабочий день?
Я отошла от фургона и направилась к складу. Как только я вошла внутрь, на меня нахлынули воспоминания о последнем испытании. Я увидела перед глазами мужчин, которые стояли полукругом и пристально смотрели на меня, девушку, бросившую вызов их парню. Я отвела взгляд от усыпанного опилками пола и оглядела ярко освещённое пространство с рядами высоких металлических стеллажей и огромными рабочими столами, на которых плотники отмеряли деревянные плиты и шлифовали их.
Я снова почувствовала себя ребёнком, который пришёл к отцу на работу. Август забирал меня из школы, а потом, после остановки в кафе-мороженое, отвозил меня сюда. Интересно, было ли это мороженое всё таким же вкусным, как я его запомнила.
— Несс, — хриплый голос выдернул меня из воспоминаний о прошлом.
Август стоял у одного из проходов, зажав под мышкой электронный планшет. Я подошла к нему, обратив на себя немало любопытных взглядов со стороны сотрудников.
— Как твоя мама? — спросила я, заправив пряди распущенных волос за уши.
— Уже ходит, хотя ей и не следует.
В его тоне послышалась неожиданная резкость, как будто он злился на свою маму.
— Давай покажу тебе офис.
Он направился к стеклянной перегородке в задней части здания, не сказав больше ни единого слова.
Как только мы добрались до пустого офиса, я повесила сумку на крючок у двери.
— Папа записал тут некоторые изменения, о которых попросил наш клиент. Мне нужно, чтобы ты пересмотрела стоимость работ для него, проверила, какие пункты нужно исключить, добавила то, что нужно, а затем просмотрела наш список поставщиков, позвонила им и выбрала наилучшие и самые актуальные предложения.
Август протянул мне пачку распечаток, скреплённых вместе, включил офисный компьютер и открыл файл, в котором были перечислены все поправки, которые надо было внести.
Я заняла своё место в кресле на колёсиках.
— Надо ли мне учитывать комиссионные сборы на отдельные товары и услуги?
— Нет. Мы взимаем плату за проект в целом.
Он уставился на огромный бежевый принтер в углу, словно тот провинился.
— Ты в порядке?
Его зелёные глаза метнулись в мою сторону, а затем на клавиатуру компьютера.
— Просто устал, — сказал он, после чего пошёл к двери.
Находясь в полнейшей прострации, он добавил:
— Как только сделаешь перерасчёт, отправь документ на мою электронную почту August@Watt.com.
А потом он ушёл, и я не видела его весь остаток дня. Но я получила от него электронное письмо с длинным списком поручений. Работа занимала меня и отвлекала от мыслей о его раздражительности. На складе воцарилась тишина, часы шли, а я по нескольку раз проверяла таблицу за таблицей, чтобы убедиться, что мы получили все выплаты в полном объёме.