— Он сказал мне сделать это. Теперь я не знаю.
Я нахмурилась.
— Мишель, кто сказал тебе что-то делать? — Ее подбородок опустился на грудь. — Тебе не нужно делать ничего такого, что доставляет тебе дискомфорт.
Она пожала тонким плечом под тяжелой материей.
— Он дал мне десять долларов. — Она смущенно посмотрела на свои колени. — Я уже потратила их.
Я выпрямилась, когда попыталась понять, что говорит Мишель.
— Во-первых, кто дал тебе деньги?
— Все зовут его Руди.
— Где Руди?
— Он где-то рядом. Знаете, как будто он появляется в разных местах.
— Руди живет в институте? — спросила я.
У нас были комнаты как для мужчин, так и для женщин. Мужские апартаменты находились неподалеку от основного здания.
Мишель покачала головой.
— Нет, Руди не такой, как мы. Он… он знает много людей. Когда я сказала ему, что у меня здесь есть кровать, он очень заинтересовался.
Что-то в ее поведении заставило меня нервничать.
— Что Руди хотел, чтобы ты сделала? Почему он тебе заплатил?
Она сунула руку в передний карман толстовки и вытащила грязный, сложенный пополам конверт. Она положила его на стол и провела тыльной стороной ладони по бумаге. Подняла его.
— Вот.
Вздохнув, я взяла конверт из ее рук и перевернула его.
— Здесь нет имени.
— Он сказал оно для вас.
— Он назвал моё имя?
— Вроде того, — уклончиво ответила Мишель. — Он сказал, жене босса.
Я была владелицей, визионером и разработчиком Института Спарроу. Друг Мишель говорил не об институте. Он говорил о большем. Он говорил о Чикаго.
— Мишель, это для меня или для моего мужа?
Ее нижняя губа задрожала.
— Миссис Спарроу. Я не знаю, что это такое. Я чуть было не принесла его вам. Он дал мне его некоторое время назад. Все дело в деньгах. Я потратила их. Он сказал, что мне лучше довести дело до конца. Он сказал, что если я не… — Она покачала головой, прежде чем наклониться к конверту, который теперь лежал на столе. — Я надеюсь, что это не так уж плохо. Вы действительно хорошая.
Выдавив улыбку, я снова потянулась за конвертом.
— Ты всего лишь курьер, Мишель. Как ты думаешь, ты могла бы дать мне или мистеру Гивенсу больше информации о Руди?
Ее лицо побледнело.
— Нет, мэм. Никто не говорит о нем слишком много.
— Почему?
— Знаете…просто не говорят и всё.
— Где ты видела его в последний раз?
Она пожала плечами.
— Как я уже сказала, он появляется то тут, то там.
Вдохнув, я кивнула.
— Ладно. Спасибо тебе за то, что передала сообщение.
Мишель встала, отодвинув стул по кафельному полу.
— Мне придется съехать?
— Нет. Ты можешь оставаться здесь столько, сколько нужно, и до тех пор, пока ты соответствуешь требованиям.
Мишель кивнула и потянулась к дверной ручке.
— Я, пожалуй, пойду.
— Приходи поговорить со мной в любое время.
Кончики ее губ приподнялись.
— Спасибо, что были милой.
Как только Мишель скрылась за дверью, я подняла конверт и поднесла его к свету. Из-за пятен и грязи снаружи я не могла сказать, что было внутри. Все, что я могла оценить, это то, что содержимое было не совсем гладким, как будто то, что внутри, могло двигаться.
Подойдя к своему столу, я открыла ящик и достала телефон. Еще один взгляд на конверт, и я отправила сообщение Стерлингу.
«Я В ИНСТИТУТЕ. ХОТЕЛА БЫ ПОГОВОРИТЬ, И У МЕНЯ ЕСТЬ ВОПРОС, КОГДА У ТЕБЯ БУДЕТ СВОБОДНАЯ МИНУТКА.»
Он ответил.
«НА СОБРАНИИ. К ТВОЕМУ СВЕДЕНИЮ, ОТВЕТ — ДА. Я ЗАСТАВЛЮ ТЕБЯ ВЫКРИКИВАТЬ НЕПРИСТОЙНОСТИ ВСЮ НОЧЬ НАПРОЛЕТ.»
Тепло наполнило мои щеки.
«Я ПРИБЕРЕГАЛА НЕПРИСТОЙНОСТИ ДЛЯ ТЕБЯ. ВОПРОС БЫЛ НЕ В ЭТОМ. НИКАКОЙ СПЕШКИ. ПОЗВОНИ, КОГДА СМОЖЕШЬ.»
Я снова перевернула конверт, любопытство взяло верх надо мной, но открылась дверь.
Глава 4
— Миссис Спарроу, — сказал Гаррет, входя в кабинет, — если вы все еще хотите поехать на озеро, я поговорил с мистером Келли. У нас будет подкрепление.
Я откинулась на спинку стула.
— Это когда-нибудь перестанет быть чрезмерным?
Гаррет улыбнулся.
— Это.
Он не повторил единственное слово как вопрос.
Тем не менее я ответила.
— Это. — Я обвела рукой пространство. — Все это.
— Не мое дело говорить об этом.
— Думаю, мой вопрос был риторическим. Однако ты здесь почти столько же, сколько и я. Иногда все это не кажется ненужным?
Поза Гаррета изменилась.
Мой взгляд сузился, я провела ладонями по своей юбке — карандаш.
— Ты сдерживаешься.
— Нет, мэм. Я рассудителен в своих словах.
— И что ты пытаешься не сказать?
— Слишком много вещей. Вы получили одобрение мистера Спарроу?
Я покачала головой.
— Еще не смогла с ним поговорить. Но разве ты не сказал, что поговорил с Патриком? Он, должно быть, не против этой идеи.
— Он одобрил предложение подкрепления. Это не то же самое, чтобы одобрить поездку.
Пока Гарретт отвечал, раздался стук в приоткрытую дверь за несколько секунд до того, как Мэдлин заглянула в кабинет.
— Думаю, озеро было не очень хорошей идеей, — сказала она.
Мое внимание переключилось на Гаррета.
— Хм.
Он поднял руки.
— Я искал подкрепление.
— Патрик? — спросила я Мэдлин.
Она кивнула.
— Он не мог долго говорить, но сказал, что было бы лучше, если бы мы не выводили всех вместе. Он специально сказал, что дети должны оставаться в башне.