Читаем Клиентура на нарах полностью

- Вчера вы сказали, что я, возможно, хороший человек.

- По-вашему, я должен угнать бульдозер и избороздить небо и землю? Я снова покачал головой. - Даже если бы ваше обаяние вскружило мне голову, лучшее, что я мог бы сейчас для вас сделать, это оказать моральную поддержку. Но, полагаю, вы хотите чего-то другого. Вы можете сказать мне, что, кроме любопытства, движет вами?

Она встала, обошла стол, сняла трубку телефона и сказала девушке на коммутаторе:

- Хелен, это Одри. Соедини меня с... А впрочем, не надо.

Одри положила трубку, примостилась на краешке стола и снова окинула меня ледяным взглядом. На сей раз - сверху-вниз, а не снизу-вверх.

- Это все я, - объявила она.

- Что?

- Неприятности. Везде, где я появляюсь, тотчас начинаются неприятности.

- Да, это весьма распространенная беда. Везде, где появляется какой-нибудь человек, сразу начинаются неприятности. Что за каша у вас в голове? Вчера вы боялись, что на вас хотят повесить убийство, а между тем никто даже не намекнул, что вы можете быть виновны. Возможно, вы заблуждаетесь и на этот раз?

- Нет, - угрюмо ответила она. - Меня же обвинили в краже эскизов. А теперь это дело вдруг прояснилось. Я ни при чем. Но что происходит? Уэйна задерживают по подозрению в убийстве, а потом...

- Мне казалось, вы не знаете, почему он арестован.

- Не знаю. Но погодите, сами увидите. Он был со мной, правильно? Она слезла со стола. - Наверное... нет, точно. Мне надо встретиться с Дороти Кейс.

- У неё посетитель.

- Это мне известно. Может, он уже ушел?

- Некто по имени Дональдсон. Сдается мне, что мисс Кейс начала собственное расследование. Не знаете ли, часом, может, этот Дональдсон сыщик?

- Нет, не сыщик. Он поверенный и друг покойного мистера Кейса. Я много раз видела его здесь. Вы...

Ее речь была прервана появлением нового персонажа, который переступил порог и зашагал к нам. Я знал этого человека уже много лет.

- Мы заняты, приходите завтра, - сказал я ему.

Мне следовало быть умнее и уже давно перестать подтрунивать над сержантом Перли Стеббинсом из отдела расследования убийств. Это всегда выходило мне боком. Если он бывал зол, а злился он беспрерывно, то мстил мне не за подначки, а за то, что, по его мнению, я вмешивался в работу полиции и препятствовал ему в исполнении священного долга.

- Ага, и вы тут, - буркнул он.

- Да. Мисс Руни, это сержант...

- Мы уже встречались, - ответила Одри и посмотрела на Стеббинса так же сердито, как на меня.

- Да, встречались, - без воодушевления признал Перли, глядя на Одри своими честными карими глазами. - Я искал вас, мисс Руни.

- О, боже. Опять вопросы?

- Да, те же самые. Надо кое-что проверить. Вы не забыли, что подписали заявление, в котором сказано, что во вторник утром вы были в школе верховой езды вместе с Сэффордом с без четверти семь до половины восьмого, и никто из вас никуда не отлучался? Вы это помните?

- Разумеется, помню.

- Не хотите ли изменить показания?

Одри нахмурилась.

- С какой стати?

- Как вы тогда объясните, что в этот промежуток времени вас видели въезжающей в парк на лошади? Вас сопровождал Сэффорд, тоже верхами. Он уже признал это.

- Сосчитайте до десяти! - велел я Одри. - И только потом отвечайте. А лучше до ста...

- Молчите! - зарычал на меня Перли. - Итак, что скажете, мисс Руни? Вы не могли не знать, что этот вопрос возникнет, и у вас наверняка заготовлено объяснение. Жду ответа.

Одри храбро повернулась к шпику.

- Может быть, кого-то подвело зрение? Кто тот человек, который утверждает, будто бы видел нас?

- Что ж, ладно. - Перли выудил из кармана лист бумаги, развернул его и покосился на меня. - Когда за дело берется ваш дородный босс, мы особенно внимательны к мелочам, - сказал он, показывая бумагу Одри. - Это ордер на ваше задержание. Вы - ключевой свидетель. Ваш дружок Сэффорд долго изучал точно такую же бумагу. Не угодно ли прочесть?

Одри оставила его великодушное предложение без внимания.

- Что это значит? - сердито спросила она.

- Это значит, что вы вместе со мной поедете в центр.

- Это означает также... - начал было я.

- Молчите. - Перли шагнул вперед и протянул руку, чтобы взять Одри за локоть, но она отпрянула, развернулась и энергично зашагала к двери. Перли последовал за ней, и они почти одновременно покинули кабинет. По-видимому, Одри решила, что, наконец-то, нашла способ встретиться со своим Уэйном.

Несколько секунд я сидел, поджав губы и разглядывая пепельницу на столе, потом без какой-либо конкретной на то причины покачал головой, снял трубку, вышел на городскую линию и опять набрал номер. Мне ответил сам Вулф.

- Где Орри? - раздраженно осведомился я. - Прилег вздремнуть на мою кровать?

- А где ты? - вкрадчиво поинтересовался Вулф.

- По-прежнему в кабинете Кейса. Тут та же бодяга. Еще двоих забрали.

- Еще двоих... Что? Куда?

- Да, двоих клиентов. В кутузку. Ряды нашей клиентуры катастрофически тают.

- Кого и почему?

- Уэйна Сэффорда и Одри Руни.

Я рассказал ему, что случилось, и добавил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста мафии
Невеста мафии

Когда сыщики влюбляются – преступникам становится некомфортно вдвойне.Буря чувств и океан страстей сметают на своем пути любые злодейские преграды, уловки и козни! Один минус: любовная нега затуманивает взгляд, и даже опытный опер порой не замечает очевидного…Так и капитан милиции Петрович, лежа в больнице с простреленной ногой, начал приударять за медсестрой Лидочкой. И думал он о чем угодно, но только не о последствиях этого флирта. И вдруг Лидочка бесследно исчезает. Похоже на то, что ее похитили торговцы женской красотой, на счету которых несколько убийств в подпольном стриптиз-клубе. И вот Петрович, как говорится, рвет чеку. Теперь его не остановит ничто. На розыски любимой он готов отправиться к черту на кулички – на сибирские золотые прииски, в самое разбойничье гнездо, где шансов остаться в живых – почти никаких…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев

Криминальные детективы / Детективы / Криминальный детектив
Козлёнок Алёнушка
Козлёнок Алёнушка

Если плюшевый медведь, сидящий на капоте свадебного лимузина, тихо шепчет жениху: «Парень, делай ноги, убегай, пока в ЗАГС не поехали», то стоит прислушаться к его совету.Подруга Виолы Таракановой Елена Диванкова решила в очередной раз выйти замуж. В ЗАГСе ее жених Федор Лебедев внезапно отказался регистрировать брак. Видите ли игрушечный Топтыгин заговорил человеческим голосом! Сказал, что Ленка ведьма и все ее мужья на том свете, а если Федя хочет избежать их участи, он не должен жениться на мегере. Вилка смогла его уговорить, и свадьба все же состоялась. Однако после первой брачной ночи Лебедев исчез…И вот теперь Виоле Таракановой предстоит узнать, кто помешал семейному счастью ее подруги.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы