Читаем Клинки Керитона. Трилогия (СИ) полностью

Завтра не будет, вчера уже нету.

Набухли карманы от звонкой монеты.

Эх! Веселись до утра!

Эх! Веселись до утра!

   В сознании Вейзо всплыла вместительная, под завязку набитая имперскими рэлами шкатулка Чарэса, а ещё огромный сундук в кабинете кеэнтора Венсора ра'Хона, подсмотренный Ктырем по неосмотрительности евойного казначея.

Бей в барабаны варри-варра, варри-варра, варри-варра.

Что этой жизни -- глоток или два? Глоток или два, глоток или два?

Вплети в косу кри и на счастье монету

Девчонке оставь, чтоб вернуться с рассветом.

Она будет ждать, душу ей согревая.

Эх! Веселись до утра!

Эх! Веселись до утра!

   -- Слушай, Ктырь, я сейчас опишу тебе одного человечка...

   Вейзо отвлёкся от своих мыслей, окинув Лесоруба проницательным взглядом:

   -- Хорошо. Я слушаю.

   -- Среднего роста, жилистый, возраст ближе к тридцати, волосы каштановые. Губы узкие, нос курносый, глаза карие... Что ещё?.. -- он усмехнулся. -- Вот же бестолочь, главное не сказал! Ожоги, вся левая половина лица и руки немного. Зовут Чарэс Томмар. Не видел такого здесь?

   Дело принимало неожиданный оборот: похоже, Лесоруб и его отряд должны заменить неугодного больше Вейзо и его людей. Это придавало ситуации остроты и пикантности.

   Последовало долгое молчание, пока Вейзо переваривал сказанное.

   "Эти трое мне не нужны, но и Чарэсу, какие б они там ни были, я их не отдам, -- отправлю лучше к праотцам, пусть их Боги переучивают, может, руки в нужное место вставят, тунеядцам. А "обожжённый" будет в следующий раз думать, как на Вейзо Ктыря орать. Сопля неразумная... А, может, пусть живут? -- мелькнула нежданная мысль. -- Не. Нечего им свет поганить. Мы вдвоём с Лесорубом таких делов наворотим. Вскроем сундучишко, подчистим и на Ногиол или Ситац гулеванить. Наобещаю Лесорубу с три короба, он для меня будет землю рыть -- я его телячью натуру хорошо изучил, он мою -- волчью -- тоже усёк. Дёргаться он не будет -- кишкой слабоват. С него новый отряд и зачну собирать. С Лесорубовыми пальчиками мы такие деньжищи поднимем, что пол-Таррата под нашу дуду плясать будет. Тебя, Шод Лас-Орубб, мне сам Хорбут в подмогу послал, так что не упирайся, друг сердешный, расслабься и наблюдай работу мастера".

   Помимо этой, была у Вейзо и другая цель -- Крэч. "Злобный карла", как он его про себя называл, убил двоих его лучших людей. И позволил себе не умереть, когда ему было сказано; мало того, решился посмеяться над Ктырём.

   "Выкидыш жабий, решил, что может со мной шутки шутить. Такого я никому не прощаю, окараю гниду коротконогую по полной. Эту тварь я обязательно отыщу, любой ценой, и придушу голыми руками. Тем паче, что феа, похоже, и сам не против повторного сряща. Как там карла сказал: "Считай, что одну смерть ты оплатил, за тобой ещё две". Хорошенько запомни эти слова, Вейз. И вбей их этому недоноску в глотку, пусть знает, что ты всегда долги возвращаешь!"

   -- Приметная, должно быть, внешность, -- сказал он, всё хорошенько обдумав. -- Нет, такого я здесь не видел.

   -- Найти мне его надо и побыстрее. Это человек сиория, на которого я работаю. Я должен получить у него указания о дальнейших действиях и оплату. Вперёд.

   -- Много?

   -- А ты с какой целью интересуешься?

   -- Да так, не хочешь -- не говори.

   -- Решайся, Ктырь. Боги, каким ты всегда был тугодумом!

   "Забавно слышать такое от тебя, Шод. Уж кто из нас тугодум, так это ты", -- вертелось у Вейзо на языке, но он сдержался и неопределённо пожал плечами.

   -- Надо подумать, -- он почесал бритую ниже кос на затылке шею.

   Наступало время решительных действий, тянуть дольше было нельзя.

   "Нечего тут думать -- сделаю всё этой ночью", -- наконец, решился он.

   -- Мы спать, Лесоруб, -- Коготь, Подкова и Танцор поднялись из-за стола.

   -- Наврал я тебе, Шод, -- не один я, -- тихо сказал Вейзо, когда эти трое ушли. Его вкрадчивый голос стал похож на скрип кожаного доспеха. -- Двое ещё со мной: Экзор Коготь и Чаач Сухая рука.

   -- У вас здесь дела?

   -- Нет, дела закончились.

   -- Я их не знаю, откуда они? Кто, что? Расскажи, -- Лесоруб испытующе посмотрел ему в глаза.

   -- Наши, ногиольские: Коготь из Лесных братьев, из Верети; Чаач...

   -- ...из Лидара?

   -- ...Чаач из Лидара, -- подтвердил он. -- Где нуйарца на Ногиоле искать, если не в Лидаре.

   -- У него что-то с рукой?

   -- Всё в порядке у него с рукой. Даже не знаю, откуда такое прозвище.

   -- Давно я в Верети не был, -- вздохнул вартарец, -- не знаешь, как там Арай Веат поживает?

   -- Хорошо поживает, чего этому старому козлу сделается.

   -- В общем, так, Ктырь, -- я своё слово сказал, эти двое лишними не будут. Тебе решать.

   Онталар помолчал с минуту, изображая сомнения и напряжённую работу мозга.

   -- Хорошо, Шод, я и мои ребята с тобой. Посмотрим, что за дело ты предлагаешь.

   -- Вот и отличненько, -- ударил кулаком в ладонь Шод. -- Вспрыснем? -- он махнул рукой, подзывая разносчика, сделал заказ жестом. -- Ты где остановился?

   -- В "Лисе и Ягнёнке", -- не моргнув глазом, соврал Вейзо и пояснил: -- Сюда к лекарю приходил, да вот засиделся.

   -- Надеюсь, ничего серьёзного.

   Вейзо тряхнул головой и отшутился:

   -- Так, пыльца. Деваха одна поцарапала.

   -- Познакомь.

   -- Запросто.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клинки Керитона

Похожие книги