Читаем Клинки Ойкумены полностью

Планкус: Разумеется. Деньги, устройство на работу, оформление гражданства, секторальной визы… Вряд ли у объекта окажутся чрезмерные запросы.

Ульпия: А в случае, если подтвердится версия с провокацией?

Планкус: Если не захочет сотрудничать – вплоть до силового захвата и вывоза на ближайшую имперскую планету. Живым. Обязательно живым – нам нужна информация.

Ульпия: Но не обязательно целым.

Планкус: Вы все правильно поняли. Итак, ваша кандидатура?


Обер-манипулярий Эрлия Ульпия встает. В полный рост, в аспидно-черной форме с золотыми нашивками. Кажется, что воздух помещения наполняется статическим электричеством от трения набухающей мужской плоти о ткань офицерского белья.


Ульпия: Моя кандидатура, господа – я сама.

Планкус: Полагаю, у вас уже есть легенда?

Ульпия: Легенда? У меня есть кое-что получше – первый разряд по спортивной сабле. Туристка с Октуберана прибывает на Хиззац в поисках экзотики и развлечений. И надо же! – ей встречается брутальный красавчик, дикарь дикарем, да еще и учитель фехтования с боевым опытом. Как блондинке не взять у такого мачо пару уроков?

Мафенас (ухмыляясь): Представляю, чем закончится первый же урок. И, не скрою, завидую наивному варвару. На его месте я бы согласился на любое сотрудничество. У него нет ни единого шанса.

Планкус: Кандидатура напарника-аналитика у вас тоже имеется?

Ульпия: Конечно. Инициативный придурок из вашего отдела, Мафенас. Тот, который заварил нынешнюю кашу. Посмотрим, каков он в деле. Унтер-центурион Вибий, если мне не изменяет память?

Планкус: С памятью у вас все обстоит наилучшим образом. Вы ознакомились с досье офицера Вибия?

Ульпия: Парень спит и видит себя на оперативной работе. У парня чуткая задница. Уж поверьте, я знаю толк в мужских задницах. Надо дать ему шанс. При мне у него будет куча возможностей набраться опыта, и мало – запороть дело.

Планкус (встает): Принято.


Все вскакивают.


Планкус: Обер-манипулярий Ульпия!

Ульпия: Я!

Планкус: Предоставить мне план операции в течение шести часов. Унтер-центуриона Вибия проинструктируйте лично.

Ульпия: Есть!

Планкус: Обер-манипулярий Мафенас!

Мафенас: Я!

Планкус: Обеспечить связь с группой и информационное сопровождение.

Мафенас: Есть!

Планкус: Примипил Овий!

Овий: Я!

Планкус: Обеспечить секретность операции. При необходимости – взаимодействие группы с нашей резидентурой на Хиззаце.

Овий: Есть!

Планкус: Совещание закончено. Все свободны.

Тумидус: Разрешите обратиться, господин военный трибун?


Слова Марка Тумидуса застают Планкуса в дверях. Начальник отдела оперативного планирования оборачивается с подчеркнутой медлительностью.


Планкус: Обращайтесь.

Тумидус: Прошу всю информацию о ходе операции, а также все полученные результаты дублировать на мой личный уником спецсвязи по закрытому каналу.


Некоторое время Планкус молчит, обдумывая просьбу.


Планкус: Хорошо.

Тумидус: Благодарю, господин военный трибун!


По виду молодого манипулярия ясно читается, что ответ военного трибуна он знал заранее.


А в стихах это было бы вообще великолепно.

Но увы, не ко всякому совещанию, как бы оно ни вершило судьбы людей, прилагается гений битого палками Луиса Пераля, Чуда Природы…

Контрапункт

Из пьесы Луиса Пераля «Колесницы судьбы»

Федерико

(играет на гитаре):

В знойном небепылает солнце,В бурном морегуляют волны,В женском сердцецарит насмешка,В женском сердцени волн, ни солнца,У мужчиныв душе смятенье,Путь мужчины –враги и войны,Где, скажите,найти ему покой?Ах, где найти покой?!

Кончита

(пляшет, стучит кастаньетами):

А любовьтанцует в небе,Волну венчаетбелым гребнем,Летает и смеется,и в руки не дается,Не взять ее никак!О Эскалона, красное вино!

Федерико

(играет на гитаре):

Скачет всадник,к горам далеким,Плащ взлетаетночною тенью,Сеньоритаглядит с балкона,Черный веерв руках порхает,Ты скажи мне,о сеньорита,Что за слезытвой взор туманят,Что за страститебя забрали в плен?Ах, где найти покой?!

Кончита

(пляшет, стучит кастаньетами):

А любовьтанцует в небе,Волну венчаетбелым гребнем,Летает и смеется,и в руки не дается,Не взять ее никак!О Эскалона, красное вино!

Федерико

(играет на гитаре):

Перейти на страницу:

Похожие книги