Злюк:
А шо Злорд? Он и так вона пришёл давеча чуть краше половой тряпки, а тута на тебе — Злох из леса приводит энтаго чёрта, перед воротами ставит, а сам тикать! Ну, Злорд поначалу даже ворота открывать не хотел, мало ли шо лесу-то притащится? Да токмо чертяка как начнёт в ворота лупить рукояткой меча! Требую, говорит, приёма достойного дворянина или выходи, хозяин замка, на бой! А его свинятельство Злорд, как есть после истории в доме Злоскервиля сам не свой…Зляк:
А славно Злося его там отделала! Мы все так и угорели, как услыхали, как она его подушкой-то…Злюк:
А ты откуда про то знаешь?Зляк:
Дык слухом земля-то полнится, дядько Злюк, слухом! Дворецкий тамошний об том кухарке рассказывал, кухарка — посудомойке, посудомойка — горничной, горничная — лакею, лакей — истопнику, истопник — дворнику, дворник — молочнику, а молочник-то уж всему свету!Злюк:
Ага, на то он и молочник. Ну, так вот — не смог Злорд энтаго гостя не впустить. Вот таперича беда эта тута у нас и живёт.Зляк:
Правда, шо у него рога есть?Злюк:
Правда. И копыта имеются.Зляк:
Ну?! Разных я гостей насмотрелся, как они сюда на балы-то приезжают. Иные, как есть со свинячьими рылами, но шоб рогатых, да копытных… А може брешут?Злюк:
Не, не брешут! О том сам Злырь сказывал, а он это от её свинятельства Зледи узнал.Зляк:
А Зледи-то о том, откуда знает?Злюк:
А вот энто не твоего ума дело!Зляк:
Дядько! Идёт хто-то! Ой, никак энто сам гость хозяйский сюда припожаловал…Злюк:
Ай, пропали мы, племяш! Точно — он! Хоть и в сапогах, а копыта звякают!Зляк:
Дык энто шпоры!Злюк:
Шпоры не шпоры, а конец нам с тобой, коли не спрячемся!Зляк:
Дык, давай спрячемся! Тута чулан есть для мётел, вот туда и залезем.Злюк:
Да больно уж мал чулан-то! Ну, да ладно, деваться некуда. Дай-ка я сначала туда влезу, а ты уж за мной! (Барбарус
(Барбарус:
Кто здесь? Выходите немедленно!Злюк
(Зляк:
Нету здесь никого, добрый господин! Померещилось вашей милости.Злюк:
Молчи, дурак!Зляк:
Сами вы молчите, дядько Злюк! И так уже все штаны мне зачихали.Злюк:
А ты мне шею отсидел, олух!Барбарус
(Злюк
(Барбарус:
Знаю! Вот мне и нужно, чтобы кто-то нашёл этого Злыря и привёл его сюда с ключами от библиотеки.Зляк
(Барбарус:
Вот и молодец! Сделай это поскорее и заработаешь пару грошей.Зляк:
Бегу! (Злюк:
А позвольте узнать у вашей милости — на что вам библиотека-то, добрый господин?Барбарус
(Злюк:
Так-то оно так, но делать-то там чаво?Барбарус:
Читать, что же ещё?Злюк:
Чи… шо? Чавой-то я не понял, шо ваша милость такое сказать изволили?Барбарус
(Злюк:
Дык там вроде нихто не того, не пБарбарус:
Да нет же не то! Читать написанное, это значит получать сокровища книжных знаний. (