Элэйми опустила голову на руку:
– Это чудовищно.
– Норны хорошо сплели эту судьбу, понятно и прозрачно. Дэя не могла стать ангелом у другого человека. Теперь ты видишь, как все просто?
– Да, «лукавым» люди называют тебя не случайно.
– А ведь каков масштаб идеи… Мне даже жаль, что ты не хочешь понять и оценить.
– Можно подумать, ты нуждаешься в моем одобрении.
– Как знать, как знать… – по красивому лицу Саммаэля проскользнула истинно дьявольская улыбка.
– И все же ты никогда не сможешь править по-настоящему.
– С чего бы это?
– Ты обладаешь острым умом и большой силой. Но тебе неведомы любовь и сострадание, честь и достоинство, добро и свет… Ты слишком далек от Первоисточника.
– Тем не менее, Он позволяет мне существовать.
– Потому что Он предоставляет свободный выбор. А твой выбор рано или поздно тебя погубит.
– Вот в этом ты сильно ошибаешься.
– Увидим.
– Да, увидим.
Кресла исчезли вместе с их владельцами. Солнце село, над морем повис бледный диск луны. Завтра снова наступит утро, будет новый день и новая ночь. Все повторится, но не все останется неизменным. Ведь Игра предполагает бесконечное множество вариантов, а выбор так и остается свободным.
Примечания
1
Перевод А. Богдановского.
2
Merci – спасибо (фр.).
3
Off – выключено (англ.).
4
It’s wonderful. – Это чудесно (англ.).
5
Oh, I’m sorry… – Ой, прости… (англ.)
6
That’s all right… – Ничего страшного… (англ.)
7
Yes, it’s amazing. – Да, это удивительно (англ.).
8
What’s your name? – Как тебя зовут? (англ.)
9
Yes. And, what’s yours? – Да. А тебя? (англ.)
10
Leila. – Лейла (англ.).
11
It’s a very beautiful name, just as you are. – Очень красивое имя, как и ты (англ.).
12
Look! What’s that? – Смотри! Что это? (англ.)
13
Далее, для удобства читателя, разговор излагается в переводе на русский язык. – Прим, автора.
14
English? – Английский? (англ.)
15
Yes. – Да (англ.).
16
English – английский (англ.).
17
All right? – Все в порядке? (англ.)
18
Irina! – Ирина! (англ.)
19
Ben! Hello! – Бен! Привет! (англ.)
20
Ermenegildo Zegna – итальянский модный бренд мужской одежды, обуви и парфюмерии; один из мировых лидеров производства элитной мужской одежды и тканей. – Прим. ред.
21
Ritenuto (итал.) – применяемое в нотном письме обозначение замедления темпа. – Прим. ред.
22
Embrassez-moi… – Поцелуй меня… (фр.)
23
Oh mon Dieu! Frangois… – О, мой Бог! Франсуа… (фр.)
24
Герой романа французского писателя Оноре де Бальзака (1799–1850) «Шагреневая кожа» становится обладателем волшебного талисмана – шагреневой кожи, исполняющей все желания. Однако после каждого выполненного желания шагреневая кожа уменьшается в размерах, одновременно укорачивая жизнь владельца. – Прим. ред.