Читаем Ключ к разгадке полностью

— Без которых люди, использующие это слово в своем лексиконе, не могут обойтись, — улыбнулась она. — Выходит, их действия также можно оправдать.

— Все зависит от уровня, на котором используются средства, — беззаботно подтвердил Кара. — Вымогатели и прочие отбросы общества, с которыми Мередит имеет дело в своей повседневной работе, — одно. Кстати, я отношусь к Т.Х. с большим уважением. Возможно, вам еще придется встречаться с ним. Имейте в виду, он будет задавать разные вопросы обо мне, вряд ли он упустит такую возможность. Я надеюсь, вы меня поняли?

— Я ни с кем не собираюсь обсуждать ваши дела, — холодно сказала она.

— Я плачу вам три фунта в неделю, не так ли, — продолжал Кара, — и готов поднять ставку до пяти. Вы меня вполне устраиваете.

— Благодарю вас, — потупилась мисс Холланд, — вы и так щедры ко мне.

С этими словами она удалилась, предоставив хозяину возможность оценить сказанное в одиночестве.

Отказ принять благодарность Кара считал почти вызовом. Кстати, ссора с Мередитом была, по его мнению, наполовину спровоцирована равнодушным отношением детектива к настоятельным попыткам Кары выразить к нему свое благоволение.

Он позвонил в колокольчик, вызвав на этот раз слугу.

— Фишер, — приказал Кара. — Я ожидаю джентльмена по имени Гэзеркоул, знаменитого путешественника с протезом вместо одной из рук. Задержите его под любым предлогом, он не любит ждать, а мне срочно нужно отлучиться. Я вернусь в половине седьмого. Делайте что угодно, но задержите его до моего возвращения. Он мне очень нужен. Проводите его в библиотеку, возможно, он заинтересуется книгами.

— Хорошо, сэр, — невозмутимо ответил Фишер. — Вы переоденетесь?

Кара покачал головой.

— Нет, пойду в чем есть. Подайте мне теплое пальто. Этот жуткий холод когда-нибудь убьет меня. — Он посмотрел в окно и поежился. — Протопите камин, сложите письма на столе и не оставьте без обеда мисс Холланд.

Фишер проводил хозяина к машине, закутал его ноги меховой попоной, мягко закрыл дверь и вернулся в дом. С этой минуты его поведение резко изменилось и вступило в противоречие с понятием о хорошо воспитанном слуге.

Не было ничего удивительного в том, что он вернулся в кабинет и занялся приведением в порядок бумаг на столе.

Можно было не обратить внимание на то, что он быстро осмотрел содержимое ящиков стола — в конце концов, хозяин ему полностью доверял. Более того, в определенной степени Кара даже дружил со своими слугами, иногда обращался к своему телохранителю по имени, время от времени щедро вознаграждая их сверх установленной платы.

Осмотр бумаг хозяина не удовлетворил любопытство мистера Фреда Фишера. Но вот он добрался до чековой книжки и с интересом обнаружил, что в предыдущий день мистер Кара снял со счета шесть тысяч фунтов наличными. Сжав губы и наморщив лоб, словно о чем-то задумавшись, он вернул книжку на место. Затем он прошел в библиотеку, где мисс Холланд снимала копии с документов и отвечала на письма с просьбами о благотворительных взносах.

Он пошуровал в камине, спросил, будут ли какие указания и удалился. Теперь объектом его исследований стала спальня. К сейфу он не подходил, но тщательно проверил содержимое ящика бюро, где Кара хранил личную переписку. Безрезультатно.

На столике у кровати стоял телефон. Фишер бросил на него взгляд и рассмеялся. Это был аппарат прямой связи с дежурным Скотланд Ярда, установленный по решительному настоянию хозяина.

— Пещера сумасшедшего, — пробормотал он, остановившись перед дверью. Он поднял массивный засов, на который закрывалась дверь изнутри, примерил его к петле и отпустил руку. Засов мягко опустился на место.

— Пещера сумасшедшего, — повторил слуга, нахмурился, открыл дверь, вышел из комнаты и направился вдоль коридора к лестнице.

Он уже почти спустился на первый этаж, когда к нему подбежала горничная.

— Там один джентльмен хочет видеть мистера Кару, — сказала она, — вот его визитная карточка.

Фишер взял карточку и прочитал:

«Мистер Джордж Гэзеркоул. Клуб молодых путешественников».

— Я поговорю с ним, — проявил он неожиданный интерес и направился в холл, где у двери топтался посетитель.

Внешний вид гостя заслуживал отдельного описания. На нем был очень поношенный длинный плащ и сдвинутая на затылок блестящая, очевидно, новая шляпа. Нижнюю часть лица закрывала всклокоченная борода. Он ни секунды не стоял на месте, нервно перебирай ногами, время от времени бросая пренебрежительный взгляд на портрет Ремингтона Кары, висевший над мраморной каминной полкой. На кончике носа смешно сидело пенсне. Портрет дополняли две толстые книги, зажатые под мышкой.

Фишер окинул его взглядом опытного наблюдателя и заметил под плащом у посетителя мятый синий костюм, жемчужные запонки на рукавах и большие черные ботинки на ногах.

Гость увидел Фишера и повернулся к нему.

— Возьмите это, — указал он на книги под мышкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера острых сюжетов

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика