Читаем Ключ к сердцу полностью

– Лучше меня, чем вас. – Валлиец усмехнулся, смирясь со своей судьбой, и леди Первилл в знак благодарности погладила его по щеке. – А теперь чем сильнее вы меня ударите, тем больше надежды, что они поверят мне когда я приду в себя. – Он повернулся к ней спиной. – Бейте сюда. – Валлиец указал на макушку. – Скорее.

Джульет набрала в грудь воздуха и со всей силы ударила металлическими наручниками. Мужчина свалился на пол словно мешок картошки, и она смотрела на рану на его голове, зная, что его боль поможет ему остаться живым.

Удостоверившись, что коротышка дышит, Джульет забралась на узкий подоконник. Она приподняла юбки и сосредоточила все внимание на крыше, находившейся напротив нее.

Переулок был неширок, но ей предстояло прыгнуть из окна третьего этажа на крышу одноэтажного дома. Если Джульет упадет и сломает ногу, ее поймают. Выбрав место, где, как ей казалось, меньше была вероятность, что она разобьется, беглянка согнула ноги в коленях и бросилась в пустоту.

Джульет упала на выбранную крышу, ударившись правым плечом о трубу. Собравшись с силами, она оглянулась на окно и начала свой бег с одной крыши на другую. Она пробежала по крышам уже четырех домов, когда до нее донеслись крики.

Леди Первилл прижалась к дымовой трубе, вслушиваясь в то, что говорил мужчина. По грубому голосу она узнала своего похитителя.

Джульет слышала в ушах стук своего сердца, звучавшего как непрерывный тревожный бой барабана. Ее ум лихорадочно выбирал правильную дорогу. Она кралась, низко наклоняясь, чтобы ее не заметили с улицы, все время мысленно повторяя наказ валлийца.

«Оставайтесь на крышах как можно дольше».

А потом крыши кончились.

Приставная лестница вела вниз, на землю, но Джульет колебалась, ее пугало, что банда шпиона будет обыскивать улицы. Неожиданно она увидела наемную карету, двигавшуюся по дороге в поисках нанимателя.

Собрав всю оставшуюся смелость, беглянка, со страхом оглядываясь по сторонам, спустилась с лестницы, стрелой пересекла улицу и взглянула на кучера.

– Белгрейв-сквер, – сказала она и, не дожидаясь, когда экипаж остановится, вскочила в него.

– Хорошо, миледи. – Кучер приподнял шляпу.

Экипаж покатил дальше, а Джульет так сильно вжималась в подушки сиденья, что деревянные основы его жалобно скрипели. Ее била дрожь, но по мере того как карета ехала все быстрее, леди Первилл начинала верить, что доберется до дома живой.

<p>Глава 26</p>

Шеймус сходил с ума от страха.

Два часа назад к нему домой приехала графиня Первилл и сообщила, что ее дочь отправилась в «Лондон геральд» и с тех пор ее никто не видел.

Конечно, в этом была его вина. Мистер Маккаррен знал, что Джульет наметила направление расследования, касающегося этого кода. Ему следовало следить за ней; он, черт побери, должен был стоять на страже у дверей ее спальни.

Шеймус шагал по своему кабинету, не зная, где еще ее искать. Он ездил вместе с охраной Фокона в «Геральд», но ее там не было. И теперь у него не оставалось сомнений: Диулъет находится в руках шпиона. Если бы Шеймус был достаточно умен, он бы давно взломал этот код и Джульет была бы в безопасности.

Сознание своей вины тяготило Шеймуса, он сидел, схватившись за голову. Это его вина. Если с Джульет что-нибудь случится, он себе этого никогда не простит.

В дверь постучали, и мистер Маккаррен поднял голову. С бешено забившимся сердцем он вскочил на ноги. Ему так хотелось услышать, что ее нашли.

Жива, пожалуйста, Господи, пусть она будет жива!

Затем дверь открылась, и он зажмурился, глотая ком, стоявший в горле.

– Простите за беспокойство, Шеймус, – услышал он голос Джульет. – Не знаю почему, но я велела кучеру ехать сюда…

Мистер Маккаррен схватил ее и, увлекая в глубь кабинета, громко распорядился:

– Принесите сюда теплой воды и сообщите графине Первилл, что ее дочь здесь. – Шеймус посмотрел ей в лицо, чтобы окончательно убедиться, что она жива и здорова. – С вами все в порядке?

Джульет кивнула, и грязное пятно на ее подбородке задрожало.

– Да, – чуть слышно прошептала она. Охваченный радостью, Шеймус прижал ее к своей груди, а затем усадил на диван перед камином. Он запустил пальцы в ее волосы и, вытащив оставшиеся шпильки, ощупал ее голову, ища шишки и синяки. Затем дошла очередь до плаща. Шеймус осторожно спустил его с её плеч, заметив оторванный по шву правый рукав.

– Они не?.. – Он посмотрел ей в глаза. Они оба понижали, о чем он спрашивает.

Джульет отрицательно покачала головой, и Шеймус закрыл глаза, к нему возвращалось дыхание. Вытаскивая пуки из рукавов плаща, она поморщилась от боли, и, глядя на ее запястья, он почувствовал прилив гнева.

Длинные рукава ее платья намокли от крови, сочившейся из глубоких ссадин. Трущееся о них кружево причиняло ей нестерпимую боль.

– Нам надо снять ваше платье, чтобы осмотреть раны, Джульет.

– Хорошо, – согласилась она, в это время вернулся дворецкий с теплой водой и чистыми кусками муслина.

Шеймус оглянулся, не выпуская Джульет, и приказал:

– Привезите врача.

Когда он снова повернулся к Джульет, она пыталась распустить шнуровку на своем платье.

– Позвольте, я помогу вам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы