Злорд:
Конечно! Я очень люблю таких вот симпатичных человеков… (Злося:
Да я лучше место потеряю!Злоримор:
Ты, псарь, лучше помолчи! Господин сейчас здесь только один — мой хозяин сэр Злоскервиль!Злося:
Как же так? А кто же тогда вы, сударь? Злоримор говорил, что это вы — Злоскервиль.Злоримор:
Пора тебе, лапуль, узнать правду! Злоскервиль, это вот тот молодчик, с которым сейчас беседует падре Микаэль. А я — Злоримор, дворецкий!Злося
(Злоскервиль
(Злорд:
Я удивляюсь вам, Злоскервиль! Вы не узнаёте старого товарища по юношеским приключениям? Я ваш сосед!Злоскервиль:
Ах, это вы, Ваше Сиятельство? Вас не просто узнать в таком виде.Злорд:
Но вы меня теперь узнали, и я надеюсь на то, что вы примете меня, как соседа, пришедшего с дружеским визитом!Злоскервиль:
Конечно, сэр! Вот только одолжу метлу у падре Микаэля.Злорд:
Что это значит, сэр? Я аристократ и требую к себе соответствующего обращения!Злоскервиль:
В таком случае, Ваше Сиятельство, я вызываю вас на дуэль! Злоримор, будьте любезны — принесите мои пистолеты. Те, большого калибра.Злоримор:
Это те, что заряжаются пулей, выворачивающей кишки?Злоскервиль:
Совершенно верно. Но поторопитесь, милейший, я не могу задерживать столь знатного гостя!Злорд:
Дуэль? Какая дуэль? Злоскервиль, назовите хотя бы повод!Злоскервиль:
Извольте — вы оскорбили Злосю, сэр. Вы оскорбили мою невесту!Злося:
Что?Мик:
Что?Злоримор:
Чавой-то?Злорд:
Вот, блин!..Злоскервиль
(Злося:
И-ить! И-ить!.. (Мик:
Сэр, простите, что вмешиваюсь, но лучше бы вам её догнать!..Злоскервиль:
Вы, как всегда правы, падре Микаэль! (Злоримор:
Свершилось! Господь услышал наши молитвы. Вот теперь здесь будет жизнь, а не сплошная пьянка, как до недавнего времени! Это надо отметить! Падре Микаэль, пойдёмте со мной. Нет, нет! Не отказывайтесь! Я настаиваю. (Злорд
(Глава 33
И я его боюсь
— Что им стоило подождать нас на лесопилке?
Фигольчик снял туфлю, чтобы вытряхнуть камешек и запрыгал на одной ножке, пытаясь удержать равновесие.
— Возможно, они боялись, что их, застигнут врасплох какие-нибудь местные жители? — предположил Быкович.
— Дело не в этом, — возразил Драгис, устроившийся на пеньке, чтобы почистить автомат. — Представьте, что вам придётся провести несколько дней рядом с разлагающимися остатками собственных тел, каждое из которых весит десятки тонн? Конечно, если бы их там застали местные, это тоже было бы скверно.
— Тогда почему же они не уничтожили всё сами? — не унимался Фиг, с досадой разглядывая дырки в своих носках, через которые уже торчали пальцы.
— Вот именно! — подхватил Быкович. — Мы же из-за этого подумали… Как вспомню, так вздрогну!
— Он это неспроста сделал, — скрипнул зубами Драгис. — Если бы мы увидели только пепел, то не смогли бы понять, что произошла трансформация. А так, нам оставили сообщение.
Он вытащил из кармана потрёпанное красное перо и принялся с его помощью прочищать что-то в механизме своего оружия.
— Но, где нам их теперь искать? — воскликнул Фигольчик. — вторую неделю ходим. Следы их есть, их самих нет! Хоть бы намекнули куда пойдут.