— Это великолепная наводка, благодарю вас, — сказал Монктон. — Также это объясняет, почему капитан и вся его команда держат рот на замке и предпочли пришвартоваться здесь, к Треугольнику. Если бы не сведения, полученные от обыкновенных крыс, я бы и не узнал, что на борту вообще есть смертный. Полагаю, "Богомол" должен был доставить Артура к Леди Среде, но потерпел неудачу и теперь капитан Свелл тянет время, раздумывая, что делать дальше. Помимо того, чтобы избавиться от вас, как нежелательного свидетельства, что они подобрали не того смертного.
— Пришвартоваться к Треугольнику? Где мы вообще?
— Мы на борту "Летящего Богомола", на трюмной палубе. Это корабль регулярного торгового флота Среды. "Богомол" пришвартован, то есть причален, к другому кораблю, который, в свою очередь, причален к третьему кораблю, и так далее, и все они в конечном счете пришвартованы к огромному треугольному причалу — это все, что осталось от маяка прежнего порта Среды. Это и есть Треугольник. И находится он, разумеется, в Пограничном Море Дома.
— Который есть центр всего сущего, — закончила Листок. — По крайней мере, так Артур говорит. Мои родители бы сбрендили, если бы узнали.
— Прошу прощения?
— Они думают, что в центре вселенной огромное дерево, чьи ветви простираются везде. И животные там живут в гармонии и согласии друг с другом и со всем миром.
— Звучит красиво, — сказал Монктон. — Если бы все было так. А теперь мне пора возвращаться на мой корабль. По дороге я уведомлю капитана Свелла, что намерен выступить вашим консультантом. Думаю, суд состоится в ближайшие несколько дней.
— Несколько дней! — воскликнула Листок. — Да они не дали мне ни еды, ни воды! Я здесь загнусь от голода и жажды!
— Только не в Доме. Вы можете ощущать голод и жажду. но не умрете от них.
— Так вы что, намерены просто оставить меня здесь в цепях? И все? Дожидаться этого вашего суда?
— Да, — согласился Монктон. — Вы совершенно правильно все уловили. Одно удовольствие иметь с вами дело. До встречи.
— Стойте! — взвизгнула Листок, но крыс уже исчез. Артур уловил только взмах его хвоста, исчезающего за пределами поля зрения.
— Стойте! Вы не можете так меня оставить! Что если корабль потонет…
Крик внезапно оборвался, а зеркало замерцало, показывая то картинку, то отражение Артура, и в конце концов остановилось на последнем. Артур ощутил приступ тошноты и головокружения, но это быстро прошло. Санскорч хлопнул его по плечу и прошептал:
— Артур! Готовься, парень! Что-то приближается с моря!
Артур моргнул, поднялся и поспешно сунул зеркало и раковину в карманы халата. Это на мгновение напомнило ему, что стоило бы переодеться во что-то более подходящее, но мысль быстро исчезла.
— Что приближается с моря?
— Без понятия. Ящерка увидела свет. Я его тоже видел. И он приближается. Может, это и "Трепет", хотя с чего бы им зажигать огонь, ума не приложу. На, возьми нож.
У Санскорча на поясе уже висел тесак. Артур взял длинный нож в ножнах и попытался повесить его на пояс халата. Санскорч покачал головой.
— Не пойдет. Пошли назад в капитанскую палатку. Икабод подберет тебе перемену получше.
— Перемену? Но я не устал, и не на учебе.
— Перемену одежды. Пошли. Времени мало.
Лагерь переменился, заметил Артур, следуя за Санскорчем к капитанской палатке. Жители проснулись и готовились к бою. Они выглядели куда увереннее и организованнее, чем на море.
— Сухопутные крысы, — прошептал Санскорч, когда они прошли мим группы Жителей, проверяющих арбалеты. — Они будут драться здесь лучше, чем на любой палубе. Икабод! Помоги лорду Артуру переодеться во что-нибудь морское!
— Так точно! — отозвался Икабод, появляясь из ниоткуда и отвешивая Артуру глубокий поклон. — Милорд желает что-то конкретное?
— Не трать времени! — распорядился Санскорч. — Подбери любое, что хорошо сидит, и побыстрее. Я к пушкам. Артур, когда закончишь здесь, найди меня.
Икабод фыркнул.
— В самом деле, совершенно никакого понятия о том, насколько сложно соответствовать высоким стандартам внешнего вида.
Он внимательно осмотрел Артура, обошел его кругом и записал какие-то цифры в блокнотик. Затем он указал на ширму, украшенную морскими картинками, стоявшую в углу палатки. Артур уже видел ее в невозможной каюте капитана Лечинко на борту "Моли".
— Если вы будете столь любезны встать за эту ширму, милорд, я с великой радостью предоставлю вам набор предметов одежды, который вы, возможно, сочтете подходящим для существа столь высокого положения.
Артур встал за ширму, и почти сразу же Икабод просунул туда стопку одежды.
— Нижнее белье. Три рубашки на выбор. Воротнички, четыре варианта. Шейные платки, шесть вариантов. Жилеты, три на выбор. Брюки, три пары на выбор. Чулки, пять вариантов. Желаете туфли или сапоги?
— Эээ, ни то, ни другое. Мои шлепанцы на самом деле Бестелесные ботинки.
— Пояс морской или церемониальный?
— Морской, наверное…