Читаем Клоуны и Шекспир полностью

– Обычные пейзажи, – откликнулся Лёнька. – Слегка напоминают русскую степь. Только каменистую такую степь, качественно выжженную злым солнышком. И, вообще, жарковато здесь. Третья декада августа, а осенью и не пахнет. Кочегарит и кочегарит…. Всё, я, кажется, налопался. Передай-ка мне баклагу с вином. Спасибо…. Подходящее пойло – вкусное и жажду хорошо утоляет. Только алкогольных градусов, на мой вкус, маловато. Помоем посуду и отправимся дальше?

– Повременим часок-другой. Повременим…. Эй, народ! Начинаем репетировать «Каменного гостя». Франк играет донну Анну. А я, ясен пень, дона Гуана…


На восьмой день пути, уже под вечер, караван выехал на берег реки.

– Искомая речка – «Тормес», – обрадовался Даниленко. – А чуть выше по течению, на правом берегу, и располагается, как я понимаю, городок Альба-де-Тормес. Родовое гнёздышко герцогов Альба, классических представителей испанской средневековой аристократии.

– Высокие и надёжные стены, из-за которых высовываются шпили церквей и соборов, – прокомментировал увиденное Лёнька. – А ещё за забором имеется рыцарский замок – готический, чёрный-чёрный и очень мрачный. Ледяным холодом от него так и веет. Недоброе место, короче говоря…

Глава двадцать восьмая

Неудачная попытка

– Недоброе, – громко шмыгнув носом, подтвердил Тиль. – Все герцоги Альба (или же надо говорить – «Альбы»?), слыли людьми жестокими и сумасбродными. Впрочем, как и их далёкие предки – графы Альба…. Давайте-ка, соратники, здесь и остановимся на ночлег. Солнце уже садится. Кто его знает, какие порядки и правила имеют место быть в этом мрачном Альба-де-Тормес? На рассвете проснёмся, умоемся, позавтракаем, да и въедем в город. В полном соответствии с советами мудрого и непревзойденного Винни Пуха. Мол: – «Кто ходит в гости по утрам, тот поступает мудро…».

– Винни Пух? – заинтересовался любопытный Франк ван Либеке. – Кто это такой? Странствующий паладин?

– Можно и так сказать. Наш паренёк, если коротко. Причём, в доску…. Всё, за работу. Я займусь костром и сбором дровишек на ночь. Франк и Отто мне помогут. Людвиг и Томас, расседлайте и накормите коняшек овсом. С травой-то здесь откровенно негусто. Ламме, принеси воды от реки. Да, пожалуйста, побольше. Ян и Герда, вам, как и всегда, кашеварить. Походные шатры? Не будем, пожалуй, заморачиваться. Ночи нынче тёплые. И в фургончиках поспим. Не графья с герцогами, чай…

– И-а? – забеспокоился Иеф.

– Гав? – поддержал Тит Шнуффий.

– Ах, да. Чуть не забыл про вас, – засмущался Даниленко. – Ну, право, не знаю…. Значится так. Вы, друзья, назначаетесь главными координаторами. То бишь, старательно присматривайте за лентяями в человеческих обличьях. Поторапливайте, советуйте, поправляйте. Руководите, короче говоря…. Всё, надеюсь, ясно? Выполнять!

После скромного, но сытного ужина, когда уже окончательно догорел тревожный багровый закат, а на ночное испанское небо высыпала бесконечная стая ярких звёзд, все ван Либеке и Гертруда разбрелись по фургончикам. То бишь, отправились на покой.

А Тиль у Макаров остались у костра – дежурить первую половину ночи, мол: – «Кто эту Испанию знает? Вдруг, вокруг полно гадких убийц и подлых грабителей?».

Они, подстелив на землю кусок старого войлока, сидели возле ласкового огня и, попивая – под свежий козий сыр, купленный ещё днём у оборванного пастуха – сухое красное вино, вели неторопливые беседы.

По другую сторону костра расположились Иеф и Тит Бибул. Ослик и пёс отчаянно зевали, но спать не уходили. Видимо, из вежливости и братской солидарности…

– Слушай, а почему ты решил ставить именно «Каменного гостя», вышедшего из-под гениального пера нашего Александра Сергеевича? – спросил Лёнька.

Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельные миры (Бондаренко)

Похожие книги