Читаем Клуб Мертвых полностью

— Благодаря вам, — отвечал Манкаль, — герцог де Белен принял его как нельзя лучше. Мой протеже, — он насмешливо подчеркнул это слово, — на пути туда… куда я хочу привести его…

— Право, — сказала куртизанка, — вы настолько загадочны, что мне подчас хочется оскорбиться вашими недомолвками… Разве мы не союзники, как вы сами сказали?

— Даже сообщники, если позволите, — ответил Манкаль. — Но, тем не менее, я полагаю, что в таком союзе, как наш, каждому не мешает иметь, в известной степени, личную свободу…

— Я вспомню об этом при случае.

— С тем условием, однако, что эта свобода никогда не должна расстраивать планов союзника.

— Но иногда можно нечаянно помешать этим планам… если союзник не позаботился их объяснить…

— Вы очень любопытны… Но знаете ли вы, прекрасная герцогиня, что я серьезно опасаюсь…

— Опасаетесь… но — чего?

— Боже мой! Женщины — страшное создание и им прежде всего недостает логики и последовательности.

— В самом деле? Вы философ, Манкаль… и нельзя сказать, чтобы слишком любезный…

— О! У вас всегда найдется достаточно пороков, которые вы сумеете превратить в достоинства, чтобы вам нечего было пугаться легкой, но справедливой критики…

— Я вас слушаю… Итак, вы говорили, что женщине…

— Недостает логики… И спешу добавить, что это, даже в том, что касается любви, составляет ее главную прелесть… Но когда речь идет о делах…

— И что же?

— Тогда это представляет большую опасность… Чтобы достичь заранее намеченной цели, нужна сильная воля, которая не принимает и не делает никаких уступок. Одним словом, нужен ум… а не чувство.

— Разве я дала вам повод подозревать меня в чувствительности?

— Нисколько. Но знаете, чего я боюсь в вас?

— Начали, так уж договаривайте, если вы беретесь рассмотреть мою натуру как открытую книгу!

Манкаль подошел к герцогине.

— Холодные и эгоистичные натуры, как ваша…

— Какая любезность…

— Иногда вдруг испытывают прилив привязанности, симпатии или лучше сказать прямо — страсти, которая бывает тем сильнее, чем она дольше была в состоянии оцепенения…

Герцогиня уже серьезно и внимательно слушала, подперев рукой подбородок и пристально глядя в лицо Манкалю.

— Я пойдудальше, — продолжал он, — у женщины более всего развит дух противоречия… Скажите женщине, что надо ненавидеть этого человека…

— И?…

— И, конечно же, из противоречия она станет любить его.

— А если бы и так?

Манкаль сделал быстрое движение.

— Слушайте! Будем говорить серьезно. Я предложил вам союз… Между нами довольно одного лишь слова: готовы вы или нет исполнить то, о чем мы договаривались? Да или нет?

Манкаль понизил голос.

— Не улыбайтесь так, — продолжал он, — это не совсем… безопасно… Вы знаете меня только наполовину… а между тем, я сказал вам, и это правда, что вся моя жизнь, все мои силы посвящены одной цели — мщению!

— Вы повторяетесь!…

— Еще раз говорю вам, не смейтесь!… Вы должны понять, что я всем пожертвовал ради этого мщения… Разве я жил? Разве я знал какую-нибудь радость? Нет, я затворился в моей ненависти, как монах в келье… и в этом ужасном уединении, нарушаемом только призраками, я постоянно терзал себя жуткими воспоминаниями… Все, все замкнулось на мщении… для успеха которого я просил вашего содействия… и я не позволю, чтобы каприз уничтожил его… Понимаете ли вы меня?

— Разве вы мне не приказали сами… так как вы отдаете именно приказания, мой милый, — чтобы я заставила этого молодого человека полюбить себя?

— И он уже любит вас…

— Я знаю… чего же вам еще?

— Я боюсь, чтобы из чувства противоречия, о котором я сейчас говорил, вы не вздумали… полюбить его сами…

Куртизанка громко и резко расхохоталась, затем она полуоткрыла рот, как бы желая категорически опровергнуть это предположение, равносильное оскорблению.

Однако она не проронила ни слова.

— Герцогиня де Торрес, — продолжал Бискар, голос которого принял угрожающее выражение, — со мной или против меня?

— А не то? — спросила она.

Молния сверкнула в глазах бывшего каторжника.

— Неблагоразумно и опасно бросать мне вызов. — сказал он.

Наступило минутное молчание, затем герцогиня расхохоталась.

— Сознайтесь, что вы почти раскаиваетесь, что пришли ко мне!

— Я никогда не сожалею о допущенной ошибке, а исправляю ее.

Де Торрес прикусила губы и под ее шелковыми ресницами мелькнул странный взгляд.

— Верьте мне, как я верю вам, — самым спокойным тоном произнесла она.

Манкаль взял ее за руку.

— Значит, я могу рассчитывать на вас?

— Да.

— Я по-царски заплачу вам за помощь.

— Это решено.

В эту минуту послышался звонок.

— Сильвереаль, — сказал Манкаль. — Я сдержу мое слово… сдержите же ваше.

— Вы не будете присутствовать при начале нашего разговора?

— Это бесполезно. Кроме того, я не хочу возбуждать его недоверия. Когда придет время, постучите в эту стену… Я приду.

С этими словами он скрылся за дверью.

В эту же самую минуту дверь отворилась и лакей доложил о бароне Сильвереале.

Муж Матильды был очень бледен. Его худое лицо казалось совершенно изможденным, а глаза сверкали лихорадочным блеском.

— Здравствуйте, дорогой барон, — сказала куртизанка, протягивая ему руку. — Однако, вы опоздали!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже