Они вошли в здание торговой гильдии. Симон старался держаться достойно и не глазеть по сторонам, но с не смог пересилить себя. Торговцы выставили свое богатство напоказ. Так, что роскошная обстановка подавляла неподготовленного посетителя. Хотя, возможно, в этом и была цель, пустить пыль в глаза и произвести впечатление.
К ним подошел гильдейский привратник. Ланзо по свойски его поприветствовал и объяснил, зачем они пришли. Привратник поморщился, но все же отвел их в просторную пустую комнату на первом этаже. Симон предположил, что это был танцевальный зал.
— Герхард, у нас есть час с небольшим. С трех пополудни зал закреплен за китобоями. Они здесь тренируют свою молодежь и проверяют, что из себя представляют новые рекруты.
— Акционерная компания морской торговли и навигации, — поправил привратник, — Мы уважительно относимся к нашим партнерам.
Но Ланзо только отмахнулся. Симон отметил, что уже второй раз слышал про китобоев. В прошлый раз забыл про мелкую перепалку охотника и вербовщика. Сейчас спрашивать было тоже не с руки. Но Эйбенхост оставил зарубку на память, что нужно будет расспросить Герхарда о них.
Кинзерт развязал сверток и показал два выструганных из дерева тренировочных кинжала. Они были чуть короче, чем купленный Симоном в оружейной лавке. Но вес оказался почти такой же. Один деревянный кинжал преподаватель оставил себе, другой протянул охотнику.
— Парень, ты не смотри, что я сейчас расплылся. Я все еще многому могу научить.
— Ланзо, обозначу, что требуется. Симон не умеет драться и не умеет фехтовать. И ты, и я понимаем, что учиться уже поздно. Мы обычно имеем дело с безоружным противником и нападаем первыми. Так что сейчас просто поставь один удар. Чтобы заканчивать любую стычку первым уколом.
Симона задела фраза о его способностях к драке, но он промолчал.
— Понял тебя. Но все равно надо начать с самых азов.
Кинзерт поставил охотника в первую фехтовальную позицию согласно учебнику «Руководство по дуэльному фехтованию» мастера Рингкунцта. Потом объяснил, как правильно распределять вес между ведущей и задней ногой, как нужно наступать и отступать. Показал, как держать левую руку, чтобы не подставлять ее под удары.
— Нет, Ланзо, ты меня не услышал. Ты не должен вырастить из Симона бретера. Один поставленный удар.
— Герхард, если ты лучше знаешь, как учить, то зачем пришел ко мне? Нельзя возвести дом, не построив фундамент.
Охотник поднял руки в знак того, что больше не будет вмешиваться.
Ланзо вернулся к обучению. Следующий час он гонял Симона по танцевальному залу. Заставлял пройти в стойке от одного конца в другой. Потом все-таки послушал просьбу охотника и показал укол в горло. Сперва Симон отрабатывал удары в воздухе, потом — на лепной колонне в дальнем конце зала.
По завершению тренировки взмокший Симон уже с трудом поднимал правую руку. Заметив это, Ланзо предложил закончить.
— Толк из тебя выйдет. Но, конечно, надо потратить намного больше времени.
— Я оплатил тебе этот и еще четыре урока, друг мой Симон. Этого должно хватить для наших целей. Если хочешь, то можешь продолжить, но уже за свой счет.
Мастер Кинзерт объяснил, где его можно найти, и они с Симоном уговорились на следующее занятие. Первое впечатление об учителе фехтования действительно оказалось ошибочным и на деле Ланзо предстал хорошим преподавателем.
По пути из торговой гильдии Симон вспомнил вопрос и придержал уже собравшегося уходить учителя:
— Герхард, а кто такие китобои? В водах около Альзенбурга явно не водятся киты.
— Ты как всегда наблюдателен, друг мой Симон. Я забываю, что ты недостаточно прожил в городе, чтобы перенять наши просторечия. Китами у нас называют большие торговые суда, что возят товары из Новых земель и обратно. Китобои — это бывшие каперы, которые лет десять назад обеспечили нашей короне почти что монополию на торговлю за океаном. Они отошли от открытого пиратства, сейчас это скорее наемные роты в Новых землях. А в городе у них есть представительство и вербовочный пункт.
— А почему тогда все называют их акционерной компанией?
— Это пираты, которые разбогатели и делают вид, что всегда были приличными людьми. Поэтому сейчас злятся на старое народное прозвище и пытаются дистанцироваться. Хотя когда-то с гордостью его носили.
— Звучит так, словно ты их недолюбливаешь, — задумчиво протянул Симон.
— Они пытаются прятаться за маской благочестивой торговой компании. Но это по-прежнему жестокие и беспринципные люди. Старайся держаться от них подальше.
По уже сложившейся традиции Симон пришел вечером к дому Герхарда. Эйбенхост все еще чувствовал себя неловко в новой одежде. Портной предложил контрастную красную и синюю ткань, он не стал отказывать. Но итоговый результат несколько смутил своей яркостью. Сейчас охотник напоминал себе перезревшего студента-франта.
Герхард вышел в своей обычной неброском костюме для ночных прогулок, с привычной тростью в руках. Прежде серьезный и сосредоточенный, при виде ученика он не удержался и присвистнул.
— Никак не привыкну к твоему щегольскому внешнему виду, друг мой Симон. Идем в старый порт.