Читаем Княгиня Ольга. Обжигающая любовь полностью

Против двоих в лесу, да еще и с пленником ему придется туго. Но выхода все равно не было, и Любомир стал придумывать, как встретить преследователей. Он уже примеривался, как станет бить появившихся из лука, но вдруг увидел, что тех не двое и даже не трое. Его преследовали пятеро! Они видели, куда упали Любомир с немым, и направлялись туда. Русич с тоской смотрел на здоровенных воев, в руках щиты, на головах шеломы, как их одолеть? Стало жалко не себя: оставшиеся в живых легко найдут теперь княгиню с сыном. Получается, он сам привел беду в лес.

Но раздумывать было некогда, он уже натянул тетиву, но спустить не успел. Где-то справа одна за другой тенькнули две другие, и два воина стали падать, схватившись за горло. Трое остальных остановились, прикрывшись щитами и очумело оглядываясь. Но прикрылись они с той стороны, откуда полетели смертоносные стрелы. Любомир не упустил случая. Еще один преследователь рухнул в снег. Русич скосил глаза направо и увидел, как ему показывает сомкнутые руки… волхв! Рядом с ним, зарывшись в снег, лежал гридь.

Но радоваться было некогда, нельзя упустить оставшихся, хотя кто знает, сколько их? Люди топтались на месте, не решаясь ни повернуться, ни отойти. Стоило им сделать движение, как с двух сторон тучей полетели новые стрелы. Наконец сообразили, встали друг к дружке спиной, чтобы прикрыться с обеих сторон. Любомир усмехнулся – ну и стойте! Позади косогор, впереди погибель. Но и ждать долго тоже нельзя, вдруг за ними еще с десяток таких же смелых? Все разрешил гридь, он вдруг крикнул, отвлекая воев на себя, это дало возможность Любомиру метнуть стрелу еще в одного. Убить не убил, но ранил, видно, сильно, тот упал, заливая снег вокруг кровью. К оставшемуся на ногах рванули сразу с двух сторон. Он стоял, прикрываясь щитом и держа меч наготове. Любомир велел гридю:

– Там остался немой, забери…

Тот помотал головой:

– Волхв возьмет.

Соперник оказался достойным, драться пришлось всерьез. Главное, он почему-то старался шуметь. Орал так, что осыпался снег с деревьев. Любомир догадался – зовет своих! Его взяло зло на боярина, да что ж он за женщиной с дитем послал всех своих дружинников?! На косогоре среди деревьев и впрямь показались темные фигуры. Любомир прикинул – десятка полтора! Это было уже совсем плохо. Приказал гридю:

– Уходите и уводите Ольгу!

Тот снова замотал головой:

– Их давно там нет. Отобьемся. Волхв сам все сделает.

Любомир мысленно восхитился разумности старика и продолжал прижимать к косогору последнего из пятерки преследователей. О тех, кто спускался сверху, старался не думать. Было ясно одно – живым им с гридем отсюда не уйти. Любомир обругал себя: перемудрил!

Их бы просто посекли, но вслед за дружинниками боярина уже неслись и другие, те, кого привел на выручку своему слишком недоверчивому названому брату князь! Сеча разгорелась нешуточная. Особо развернуться было негде, вокруг стеной стоял лес, потому и биться приходилось один на один. Крепко досталось Славу, за того взялся опытный дружинник, хорошо знавший, как драться среди зарослей. На помощь гридю пришел сам князь Игорь, именно его меч рассек противника Слава надвое. Молодой дружинник бился, не жалея себя, Игорь решил, что после всего непременно возьмет парня в гриди к Ольге.

Где-то в кустах продолжала тенькать тетива лука, посылая смертоносные стрелы очень точно в незащищенные части тел нападавших. Князь удивился точности стрельбы – надо же, какой умелый попался! Что за дружинники у Любомира, одно загляденье! В лесу на косогоре полегло десятка два человек, остальные либо стонали, заливая белый снег алой кровью, либо были связаны по рукам и ногам.

Когда все кончилось, Любомир обнаружил себя сидящим прямо в снегу рядом с истекающим кровью противником. Он огляделся, пытаясь найти, кого еще нужно зарубить или треснуть головой о ствол. Сверху по косогору спускался князь, хватаясь за мелкие деревья, чтобы не покатиться кубарем от спешки. Увидев Любомира, бросился к нему:

– Где?!

Тот кивнул на едва державшегося на ногах гридя:

– Он знает.

Игорь тряхнул гридя за плечо:

– Где?

Тот махнул рукой в лес:

– Там…

Князь бежал к капищу по пояс в снегу, спотыкаясь и крича: «Святослав!» Любомир услышал, как ему звонким голосом отозвался мальчик:

– Тато!

– Так, значит, они никуда не уходили? – недовольно буркнул Любомир, перетягивая кровоточащую рану на ноге у гридя. Тот помотал головой:

– Там второй ход есть.

– Тебя как звать-то? – вдруг сообразил Любомир.

Гридь с гордостью ответил:

– Теперь Славом…

– Почему теперь? А раньше как звали?

Тот с досадой махнул рукой:

– Раньше Оробцом. Славом волхв назвал!

– Верно назвал, – согласился Любомир.

Глава 23

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы