Читаем Князь государственной безопасности полностью

Я ушёл от второй огненной волны резким рывком, и оказавшись рядом с Кентаро, контратаковал прежде, чем демон успел снова вызвать огненную бурю. Теперь было сложнее. Окутанное пламенем лезвие обжигало мне руки и лицо, огонь слепил и дезориентировал. Я чуть не пропустил несколько ударов, и вынужден был отступить. Но Кентаро не дал мне такой роскоши, как передышка. Он напирал, обрушивая на меня удар за ударом и вынуждая уйти в глухую оборону.

И после очередного блока мой танто, нагретый пламенем чужого оружия, вдруг треснул. А следующий удар расколол моё оружие на куски.

Кентаро остановился и отступил на шаг.

— Это конец, господин Вронский, — сказал Кентаро, — Ваш исток теперь бесполезен.

Речь демона из-за его трансформации походила на смесь шипения змеи с рычаньем собаки.

— Ты так думаешь, Кентаро-кун? — я надеялся, что мой голос звучит получше, чем у демона.

— Вы потеряли оружие. Без оружия вы не можете использовать исток меча. Думаю, вы понимаете, что мне теперь не составит труда вас убить, но я предлагаю иное, — продолжал демон.

— Место в вашей организации, так? — хмыкнул я.

— Вы очень проницательны, господин Вронский, — кивнул Кентаро.

— Извини, но я не работаю с мразями, и уж тем более на них, — сказал я.

— Ну что ж…

Кентаро атаковал. Я, не имея оружия, отпрыгнул в сторону. Где-то тут была… Да, вот она! Я сделал сальто и подхватил с земли обломок рейки, недавно бывшей частью бумажного разделителя комнаты в кабинете оябуна, с неё даже обгоревший кусок бумаги свисал. Большего мне на самом деле и не нужно.

— Издеваешься? — прошипел демон и атаковал.

Его выражение лица сильно изменилось, когда тоненькая палочка в моих руках с лёгкостью отбила удар его катаны, а затем на противоходе рассекла широкую грудную клетку.

— Понимаешь, Кентаро-кун, в руках настоящего мастера что угодно может быть мечом, — усмехнулся я.

— Пора кончать с играми, — прохрипел демон.

Похоже, я всё-таки задел его лёгкое. Вот только мне от этого не легче. Кентаро отпрыгнул, и занёс катану для широкого удара. Судя по тому, как усилилось пламя на лезвии, он собирается обрушить на меня мощную площадную атаку, от которой просто некуда уклоняться, потому что она накроет весь двор. Ну что ж. Пора и мне разыграть свой козырь.

Я закрыл глаза. Я почувствовал. Я увидел линию. И разрезал.

Пламенная волна, рассеченная на две части, прошла по бокам от меня. Кентаро зашипел и развалился на две аккуратные половинки, разрезанный вертикально по середине туловища. Следом за Кентаро развалился фасад борделя, несколько припаркованных с другой стороны автомобилей, фонарный столб и дом напротив.

«М-да, кажется, Алиса всё же всыплет мне за побочный ущерб,» — подумал я и наконец позволил себе потерять сознание от давно накопившегося в бою перенапряжения.

Глава 9

Сложно сказать, сколько времени я провалялся в состоянии между сном и комой. Бой видимо измотал меня очень сильно, поскольку того, как я добирался до постели вспомнить не выходило. Кстати, а я сам добирался? Вероятно нет, поскольку первое, что я увидел, открыв глаза, было лицо Алисы. Девушка спала, свернувшись калачиком в кресле. Светлые волосы рассыпались по лицу, на коленях лежала выскользнувшая из тонких пальцев книга.

Не желая случайно разбудить блондинку, я медленно и осторожно встал с дивана, на котором как выяснилось лежал. Хорошо хоть матрас не скрипнул. В висках застучала кровь — м-да, и правда похоже перестарался. Стараясь не шуметь, я обыскал комнату, нашёл свою рубашку. Комната, кстати, была явно не в той квартире, которую выделила мне Алиса. И вроде бы даже не в том здании. Я выглянул в окно — и да, точно, дом стоял совершенно в ином месте, судя по положению башни Эйфеля, до Бастилии отсюда было километров так двадцать.

Впрочем, ванную я нашёл очень быстро и приведя себя в порядок, отправился на кухню, с которой как раз раздавался шум воды.

— Доброе утро, герой дня! — поприветствовала меня Арлетт.

Темноволосая парижанка выглядела совсем иначе, чем я её запомнил — густые волосы заплетены в косичку и спрятаны под косынку, поверх простого домашнего платья — передник с вышитыми цветочками. А самое главное, она стояла у плиты и колдовала над чем-то источавшим вполне приятный аромат. Почему-то ни версия Арлетт из моего мира, ни грозная полицейская из этого не ассоциировались у меня с образом домохозяйки.

Впрочем, дворянину не пристало таращиться на даму, так что я просто подошёл окну и вежливо поприветствовал хозяйку.

— И вам того же, мадемуазель. А где мы? И как сюда попали?

Почувствовав, как закружилась голова я опёрся на подоконник. Арлетт заметила мою слабость и тут же отодвинула стул, указала на него:

— Не стойте, Святослав. Вы похоже ещё не восстановили силы.

Я не хотел спорить и позволил девушке себя усадить. Посмотрел на неё снизу вверх и спросил:

— А сигареты не найдётся?

— Курить вредно, господин князь, — заявила брюнетка и вернулась к плите, — Сейчас завтрак будет готов.

— Спасибо. Но я и сам могу себе еду приготовить.

Парижанка серьёзно кивнула и заметила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Великая игра

Похожие книги