Долгое время никто не принимал второй вызов. Всадник повернулся к армии персов и, видимо, вздохнул с облегчением, потому что выполнил долг перед семейством, не очень рискуя собственной жизнью. Но в этот момент снова началось волнение в рядах. Опять появился всадник в шлеме с белыми перьями и с копьем с белым вымпелом. Он быстро проскакал по мосту. Перс обернулся, ухватил покрепче копье, пришпорил коня и был готов встретиться с противником. Копья скользнули по полированной груди кольчуги. Но кони вместо того, чтобы разойтись, как часто случается во время подобных схваток, столкнулись головами и раздался грохот конских нагрудников. Кони встали на задние ноги. Всадники были выброшены вперед и столкнулись во время полета, а потом кучей свалились на землю.
Все наблюдали, затаив дыхание. Римлянин быстро пришел в себя. Когда перс стал на колено, он его ударил кулаком в лицо, а потом ухватил за ногу и перевернул, как это делают во время борьбы. Потом римлянин ударил противника одним ударом кинжала. Римляне завопили, как дикие звери. Все увидели, что это был Андреас в форме сержанта отборной кавалерии, он опять отстоял честь Рима! Персы отошли в лагерь, посчитав, что этот день приносит им несчастья. Римляне запели победную песнь и маршем двинули в Дарас.
Но Андреасу пришлось отказаться от чина в придворных войсках. Он совершил поразительный подвиг, и его видели семьдесят тысяч человек. Он во второй раз подтвердил, что ему не только сопутствовала удача, но что он обладает военным искусством и соответствующей выучкой. Если даже он проживет еще долго, то все равно, не сможет совершить более удивительный подвиг, о котором станут говорить, сидя у костров, в винных кабаках и даже упоминать в военных хрониках. Андреас вернулся к полотенцам, огню и губкам, и опять стал скромным банщиком, и никогда больше не надевал кольчугу, кроме единственного случая, о котором я расскажу вам позже.
На следующее утро очень рано прибыл гарнизон из Нисибиса, и войско персов увеличилось до пятидесяти тысяч человек, и оно вдвое превосходило численность солдат Велизария, который сказал, услышав эти новости:
- Очень мало генералов, которые могут контролировать войска в сорок тысяч человек, а тех, кто может справляться с войском в пятьдесят тысяч, еще меньше.
Его догадка о том, что Фироуз несколько побаивается такого огромного войска, оказалась правильной. Войска персов расположились в две одинаковые линии. Одна должна была поддерживать другую. Велизарий заметил по этому поводу:
- Такое решение мог принять обычный сержант. Ему следовало подойти к Дарасу с передовыми отрядами, а остальными отрядами ударить по моим коммуникациям.
Он и его маршал послали Фироузу письмо, предложив отвести персидскую армию к Нисибису, вместо того, чтобы начинать тщетную и бесполезную борьбу. Это письмо сочинил Велизарий, и мне хочется привести здесь одно предположение:
"Никто из тех, у кого присутствует здравый смысл, не желает вступать в сражение, если даже оно необходимо. Генерал, начинающий военные действия, несет ответственность не только перед людьми, которыми он командует, но и перед всем своим народом за несчастья и ужасы, которые невозможно отделить от войны".
Маршал внес свою лепту, добавив, что мирные переговоры продолжит Юстиниан, чей посол уже двигается из Антиохии, но что сражение при Дарасе положит конец всем надеждам на мирное решение конфликта.
Фироуз ответил, что Персию так много раз обманывали мирные заявления римских послов, что ее терпение лопнуло и сейчас только война может исправить все нанесенное ей зло. Никто не станет серьезно относиться к мирному договору, ведь все помнят клятву римлян.
Велизарий и маршал отвечали, что они исчерпали все доводы и что это письмо будет прикреплено к императорскому знамени завтра, кроме того, там будут все копии их писем персам и персидский ответ, в качестве доказательства перед Богом, что римляне сделали все, что было в их силах, чтобы избежать напрасного сражения.
Фироуз снова прислал ответ:
"У персов свой Бог, он древнее вашего Бога, и более могущественный, и он нам завтра поможет в битве при Дарасе".
Велизарий обратился к войскам, собравшимся за рвом в центре. Он старался говорить очень громко, медленно и четко выговаривая слова, чтобы его слышал каждый солдат, как будто он с ним разговаривал наедине. Он произносил фразу на латыни, а потом на греческом, чтобы все могли его понять.